Provérbios 4
Buk Baibel long Tok Pisin (TPI) vs NAA
1 Ol pikinini, yupela i mas harim gut tok bilong mi, papa bilong yupela, na bai yupela i kisim gutpela tingting.
1 Filhos, escutem a instrução do pai; estejam atentos para que obtenham o entendimento.
2 Tok mi givim yupela, em i gutpela tru, na yupela i no ken tromoi i go.
2 Porque eu lhes dou boa instrução; não abandonem o meu ensino.
3 Mama bilong mi i no bin karim narapela pikinini, mi wanpela tasol, na em i laikim mi tumas.
3 Quando eu era menino em companhia de meu pai, uma criança inexperiente, mas única aos olhos de minha mãe,
4 Na taim mi mangi yet, papa bilong mi i bin skulim mi. Em i tokim mi olsem, “Putim gut tok bilong mi long tingting bilong yu na bihainim, na bai yu stap gut olgeta.
4 ele me ensinava e me dizia: “Que o seu coração retenha as minhas palavras; guarde os meus mandamentos e você viverá.
5 Yu mas kisim gutpela tingting na gutpela save. Yu no ken sakim tok bilong mi o lusim tingting long en.
5 Adquira a sabedoria, adquira o entendimento; não se esqueça nem se afaste das minhas palavras.
6 Yu no ken lusim gutpela tingting. Nogat. Yu mas laikim em tumas na bai em i lukautim yu gut.
6 Não abandone a sabedoria, e ela guardará você; ame-a, e ela o protegerá.
7 Nambawan samting yu mas kisim, em i gutpela tingting. Tru, yu ken kisim planti arapela samting, tasol gutpela tingting em i nambawan tru.
7 O princípio da sabedoria é: adquira a sabedoria; sim, com tudo o que você possui, adquira o entendimento.
8 Yu mas laikim gutpela tingting na holim strong, na em bai i givim biknem long yu.
8 Valorize a sabedoria, e ela o exaltará; se você a abraçar, ela o honrará.
9 Em i kamap olsem naispela bilas long het bilong yu na olsem gutpela hat king.”
9 Ela porá um diadema de graça em sua cabeça e lhe entregará uma coroa de glória.”
10 Pikinini, yu mas harim gut tok bilong mi, na bai yu stap longpela taim long graun.
10 Meu filho, escute e aceite as minhas palavras, e os anos de sua vida se multiplicarão.
11 Mi save skulim yu long bihainim gutpela tingting na mi save stiaim yu long wokabaut long stretpela rot.
11 Eu ensinei a você o caminho da sabedoria e o fiz andar pelas veredas da retidão.
12 Sapos yu wokabaut long dispela rot, bai i no gat wanpela samting i pasim yu, na bai yu no inap pundaun.
12 Se você andar por elas, os seus passos não se embaraçarão; se você correr, não tropeçará.
13 Oltaim yu mas holimpas dispela gutpela tok bilong mi. Em i olsem as bilong laip bilong yu, olsem na yu mas lukautim gut.
13 Retenha a instrução e não a deixe; guarde-a, porque ela é a sua vida.
14 Yu no ken wokabaut long rot bilong ol man nogut, na yu no ken bihainim pasin bilong ol.
14 Não entre na vereda dos ímpios, nem siga pelo caminho dos maus.
15 Yu mas abrusim tru dispela rot na yu mas i go i stap longwe long en.
15 Evite esse caminho; não passe por ele; desvie-se dele e passe longe.
16 Sapos ol man nogut i no bin mekim samting nogut yet, orait ol i no inap slip. Sapos ol i mekim nogut long ol arapela man pastaim, orait ol inap slip gut.
16 Os maus não dormem, se não fizerem o mal; o sono foge deles, se não fizerem alguém tropeçar.
17 Pasin nogut na pasin bilong bagarapim ol arapela man em i olsem kaikai na dring bilong ol.
17 Porque comem o pão da maldade e bebem o vinho das violências.
18 — ausente —
18 Mas a vereda dos justos é como a luz do alvorecer, que vai brilhando mais e mais até ser dia claro.
19 — ausente —
19 O caminho dos ímpios é como a escuridão; nem eles sabem em que tropeçam.
20 Pikinini, putim yau gut long tok bilong mi.
20 Meu filho, escute as minhas palavras; preste atenção aos meus ensinamentos.
21 Yu mas holimpas dispela tok bilong mi, na putim gut long tingting bilong yu. Nogut yu lusim.
21 Não deixe que eles se afastem dos seus olhos; guarde-os no mais íntimo do seu coração.
22 Sapos yu kisim tok bilong mi, orait dispela tok bai i givim laip long yu. Dispela tok inap mekim yu i stap gut tru.
22 Porque são vida para quem os encontra e saúde para todo o seu corpo.
23 Gutpela tingting bilong stiaim laip bilong yu, em i save kamap long tingting bilong yu, olsem wara i save kamap long hul wara. Olsem na olgeta taim yu mas was gut tru long tingting bilong yu.
23 De tudo o que se deve guardar, guarde bem o seu coração, porque dele procedem as fontes da vida.
24 Yu no ken mekim tok giaman na olkain tok nogut.
24 Afaste de você a falsidade da boca e mantenha longe de você a perversidade dos lábios.
25 Yu mas lukluk stret long rot yu laik i go long en. Yu no ken lukluk nabaut.
25 Que os seus olhos olhem direito, e que as suas vistas se fixem no que está diante de você.
26 Tingting gut long wokabaut bilong yu, na olgeta pasin bilong yu bai i kamap gutpela.
26 Faça plana a vereda de seus pés, para que todos os seus caminhos sejam retos.
27 Yu no ken lusim gutpela rot yu wokabaut long en. Yu no ken i go long han sut o long han kais. Nogat. Yu mas abrusim olkain pasin nogut.
27 Não se incline nem para a direita nem para a esquerda; afaste os seus pés do mal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.