Salmos 139

Ndaghaano Mpyaka Mu Lubwisi (TLJ) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ai̱ Mukama, okandola kwonini
1 Senhor , tu me sondas e me conheces.
2 Okumanyagha nkaakubaagha nsitami̱ye kedha neemiliiye.
2 Sabes quando me assento e quando me levanto; de longe penetras os meus pensamentos.
3 Okuukalagha omboone, obu nkubaagha nindubhatanga kandi ndangaaye.
3 Esquadrinhas o meu andar e o meu deitar e conheces todos os meus caminhos.
4 Ntakabu̱ghi̱ye kighambo kyona,
4 Ainda a palavra me não chegou à língua, e tu,
5 Oneeli̱ghi̱li̱i̱ye haa bu̱li̱ luhande
5 Tu me cercas por trás e por diante e sobre mim pões a mão.
6 Kummanya kwawe nkwamaani̱,
6 Tal conhecimento é maravilhoso demais para mim: é sobremodo elevado, não o posso atingir.
7 Nkugubha kughenda haa ku̱kwebi̱si̱i̱li̱la?
7 Para onde me ausentarei do teu Espírito? Para onde fugirei da tua face?
8 Nankabha ni̱ni̱i̱na eghulu, oliyeyo
8 Se subo aos céus, lá estás; se faço a minha cama no mais profundo abismo, lá estás também;
9 Nankabha mpalala ngendela kimui bu̱lu̱gha ejooba,
9 se tomo as asas da alvorada e me detenho nos confins dos mares,
10 nʼeghi oliyeyo dhee kuneebembela.
10 ainda lá me haverá de guiar a tua mão, e a tua destra me susterá.
11 Nkugubha kusaba mweli̱ma ku̱nswi̱kila
11 Se eu digo: as trevas, com efeito, me encobrirão, e a luz ao redor de mim se fará noite,
12 Bhaatu nankabha mweli̱ma, taghuli mweli̱ma ewaawe.
12 até as próprias trevas não te serão escuras: as trevas e a luz são a mesma coisa.
13 Nuuwe okakola bu̱li̱ ki̱twi̱ke kya mubili ghwanje.
13 Pois tu formaste o meu interior, tu me teceste no seio de minha mãe.
14 Nkukusinda haabwa mulingo ghwa mbaghani̱ja wankoleeyemu.
14 Graças te dou, visto que por modo assombrosamente maravilhoso me formaste; as tuas obras são admiráveis, e a minha alma o sabe muito bem;
15 Okabona maku̱wa ghanje ngakoluwa mu ki̱bi̱so munda ya maaha,
15 os meus ossos não te foram encobertos, quando no oculto fui formado e entretecido como nas profundezas da terra.
16 Okambona ntakabyahuwe.
16 Os teus olhos me viram a substância ainda informe, e no teu livro foram escritos todos os meus dias, cada um deles escrito e determinado, quando nem um deles havia ainda.
17 Ai̱ Luhanga, kikuntimbiikilanagha kwetegheeleli̱ya byeli̱li̱kano byawe,
17 Que preciosos para mim, ó Deus, são os teus pensamentos! E como é grande a soma deles!
18 Nankabha mbibala, bisaaye musene kukana.
18 Se os contasse, excedem os grãos de areia; contaria, contaria, sem jamais chegar ao fim.
19 Ai̱ Luhanga, nkubbala bantu babhi obaate
19 Tomara, ó Deus, desses cabo do perverso; apartai-vos, pois, de mim, homens de sangue.
20 Baku̱ku̱bu̱ghaghʼo kubhi
20 Eles se rebelam insidiosamente contra ti e como teus inimigos falam malícia.
21 Ai̱ Mukama, noohi̱ye abakwohi̱ye
21 Não aborreço eu, Senhor , os que te aborrecem? E não abomino os que contra ti se levantam?
22 Mboheeye kimui,
22 Aborreço-os com ódio consumado; para mim são inimigos de fato.
23 Ai̱ Luhanga, ondole kandi omanye mutima ghwanje.
23 Sonda-me, ó Deus, e conhece o meu coração, prova-me e conhece os meus pensamentos;
24 Ondole nkaakuba ndi mu kihanda ki̱bhi̱i̱hi̱ye
24 vê se há em mim algum caminho mau e guia-me pelo caminho eterno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 139, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.