Provérbios 31

Ndaghaano Mpyaka Mu Lubwisi (TLJ) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Bini niibiyo bighambo ebi ni̱na mukama Lemweli̱ aamwegheeseei̱ye.
1 Palavras de Lamuel, rei de Massa, que lhe foram ensinadas por sua mãe:
2 Mwana wanje, nkaku̱byala kandi nku̱ku̱ndi̱ye.
2 Meu filho, filho de minhas entranhas, que te direi eu? Não, ó filho de meus votos!
3 Otamalila maani̱ ghaawe ghoona mu bakali̱,
3 Não dês teu vigor às mulheres e teu caminho àquelas que perdem os reis.
4 Lemweli̱, otegheeleli̱ye.
4 Não é próprio dos reis, Lamuel, não convém aos reis beber vinho, nem aos príncipes dar-se aos licores,
5 Bakaakughinuwaagha baabululuwa bilaghilo
5 para que, bebendo, eles não esqueçam a lei e não desconheçam o direito de todos os infelizes.
6 Maaluwa ni ghaa bantu abalimaku̱wa,
6 Dai a bebida forte àquele que desfalece e o vinho àquele que tem amargura no coração:
7 Aba banuwe niikuwo baabululuwe bunaku bwabo
7 que ele beba e esquecerá sua miséria e já não se lembrará de suas mágoas.
8 Obu̱ghi̱i̱li̱le abatakugubha kwebu̱ghi̱i̱li̱la
8 Abre tua boca a favor do mundo, pela causa de todos os abandonados;
9 Obu̱ghaghe kandi otwi̱laghe bantu misango mu bwengani̱ja.
9 abre tua boca para pronunciar sentenças justas, faze justiça ao aflito e ao indigente.
10 Ni ani̱ akugubha kutunga mukali̱ wa ngeso sisemeeye?
10 Uma mulher virtuosa, quem pode encontrá-la? Superior ao das pérolas é o seu valor.
11 Bali̱i̱ wee akumwesighagha
11 Confia nela o coração de seu marido, e jamais lhe faltará coisa alguma.
12 Mukali̱ oghu mu bwomi̱i̱li̱ buwe bwona, akukola kulungi eba wee
12 Ela lhe proporciona o bem, nunca o mal, em todos os dias de sua vida.
13 Akuukalagha atu̱ngu̱u̱taane,
13 Ela procura lã e linho e trabalha com mão alegre.
14 Akuleetagha e ka byokuliya ku̱lu̱gha hambali haseli̱ye,
14 Semelhante ao navio do mercador, manda vir seus víveres de longe.
15 Akuumukagha nkyambisi cu̱i̱-cu̱i̱ kuteekani̱li̱ja bantu be byokuliya.
15 Levanta-se, ainda de noite, distribui a comida à sua casa e a tarefa às suas servas.
16 Akubonagha musili aghughula
16 Ela encontra uma terra, adquire-a. Planta uma vinha com o ganho de suas mãos.
17 Ni mukali̱ wamaani̱ mukoli̱
17 Cinge os rins de fortaleza, revigora seus braços.
18 Amani̱ye mughaso ghwa ebi akukolagha
18 Alegra-se com o seu lucro, e sua lâmpada não se apaga durante a noite.
19 Aku̱koleesi̱yagha mahu̱u̱ji̱ ghe
19 Põe a mão na roca, seus dedos manejam o fuso.
20 Akuhaagha na mikono yee banaku,
20 Estende os braços ao infeliz e abre a mão ao indigente.
21 Taakufuwaaghʼo mu bwile bwa mpeu,
21 Ela não teme a neve em sua casa, porque toda a sua família tem vestes duplas.
22 Akwekolelagha eenini bya kwala haa bulili buwe
22 Faz para si cobertas: suas vestes são de linho fino e de púrpura.
23 Bali̱i̱ wee baku̱mu̱hu̱ti̱yagha
23 Seu marido é considerado nas portas da cidade, quando se senta com os anciãos da terra.
24 Mukali̱ oghu akukolagha ngoye kandi mi̱ci̱pi̱,
24 Tece linha e o vende, fornece cintos ao mercador.
25 Akubaagha wamaani̱ kandi oghu bahu̱ti̱i̱ye,
25 Fortaleza e graça lhe servem de ornamentos; ri-se do dia de amanhã.
26 Aku̱bu̱ghagha bya magheji
26 Abre a boca com sabedoria, amáveis instruções surgem de sua língua.
27 Akuloleelelagha baa ka yee
27 Vigia o andamento de sua casa e não come o pão da ociosidade.
28 Baana be baku̱mu̱si̱i̱magha
28 Seus filhos se levantam para proclamá-la bem-aventurada e seu marido para elogiá-la.
29 Akughilagha ati, “Bakali̱ bakani̱ye bakukolagha bintu bisemeeye,
29 Muitas mulheres demonstram vigor, mas tu excedes a todas.
30 Kusemela kwa mukali̱ haagu̱u̱li̱ kukudimaagagha,
30 A graça é falaz e a beleza é vã; a mulher inteligente é a que se deve louvar.
31 Mukali̱ oghu omuhe mpeela haabwa ebi aakoli̱ye
31 Dai-lhe o fruto de suas mãos e que suas obras a louvem nas portas da cidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.