Gênesis 10

Ndaghaano Mpyaka Mu Lubwisi (TLJ) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Bani niibo baasukulu baa Nuha, aba batabani̱ be Seemu, Haamu, na Yafeesi̱ baabyaye haanu̱ma ya maasi kutungeela munsi.
1 Eis a posteridade dos filhos de Noé: Sem, Cam e Jefet. Estes tiveram filhos depois do dilúvio.
2 Batabani̱ baa Yafeesi̱ niibo bani:
2 Filhos de Jafet: Gomer, Magog, Madai, Javã, Tubal, Mosoc e Tiras.
3 Na batabani̱ baa Gomela niibo bani:
3 Filhos de Gomer: Ascenez, Rifat e Togorma.
4 Batabani̱ baa Yavaani̱ niibo bani:
4 Filhos de Javã: Elisa e Társis, Cetim e Dodanim.
5 Bani niibo baabaagha baataata baa bantu abaakalagha haa myalo hamui na bi̱i̱kalo bya mu maasi. Baabaghani̱jamu bu̱li̱ katu̱la mu mahanga ghaabo, kusighikila haa mi̱bu̱ghe yabo.
5 Destes saíram os povos dispersos nas ilhas das nações, em seus diversos países, cada um segundo sua língua e segundo suas famílias e suas nações.
6 Batabani̱ baa Haamu niibo bani:
6 Filhos de Cam: Cus, Mesraim, Fut e Canaã.
7 Batabani̱ baa Ku̱u̱si̱ niibo bani:
7 Filhos de Cus: Saba, Hevila, Sabata, Regma e Sabataca. Filhos de Regma: Saba e Dadã.
8 Ku̱u̱si̱ akaba ali dhee ese Ni̱mu̱loodi̱. Ni̱mu̱loodi̱ oghu akaba ali mulwani̱ wamaani̱.
8 Cus gerou Nemrod, que foi o primeiro homem poderoso da terra.
9 Mukama aamubonagha ali mu̱hi̱i̱ghi̱ wamaani̱, niikiyo kyaleki̱ye baaghila bati, “Nga Ni̱mu̱loodi̱ mu̱hi̱i̱ghi̱ wamaani̱ wa Mukama munsi.”
9 Ele foi um grande caçador diante do Senhor. Donde a expressão: "Como Nemrod, grande caçador diante do Eterno."
10 Akadu̱bha kulema bi̱i̱kalo mu Bbabbeeli̱, Eleki̱, Akadi̱, na Kalene mu ehanga lya Bbabbu̱looni̱ya.
10 Ele estabeleceu o seu reino primeiramente em Babilônia, Arac, Acad e em Calane, na terra de Senaar.
11 Ku̱lu̱gha mu kyalo eki aaghenda mu Asi̱li̱ya, aakwelayo Ni̱neeva, Lehobboti̱-I̱la, Kala,
11 Daí foi para Assur e construiu Nínive, Recobot-Ir, Cale
12 na Leseeni̱, eghi ekaba eli haagati ya Ni̱neeva na kibugha kiinamu̱li̱to Kala.
12 e Resem, a grande cidade entre Nínive e Cale.
13 Mi̱si̱li̱ akaba ali taata wa
13 Mesraim gerou os ludim, os anamim, os laabim, os neftuim,
14 Bapasu̱lu̱si̱mu̱, Bakafu̱toli̱mu̱, na Bakasu̱lu̱hi̱mu̱. Kandi mu Bakasu̱lu̱hi̱mu̱ aba niimuwo aalu̱ghi̱ye Bafi̱li̱si̱ti̱.
14 os fetrusim, os casluim e os caftorim, donde saíram os filisteus.
15 Kanaani̱ akaba ali ese wa
15 Canaã gerou Sidon, seu primogênito, e Het,
16 Bayebu̱si̱, Bamooli̱, Bagi̱li̱gasi̱,
16 assim como os jebuseus, os amorreus, os gergeseus,
17 Bahi̱vi̱, Baaleki̱, Basi̱i̱ni̱,
17 os heveus, os araceus, os sineus,
18 Baalivaadi̱, Bajemaali̱, na Bahamaati.
18 os aradeus, os samareus e os hamateus. Em seguida, as famílias dos cananeus se dispersaram,
19 Mitaano yabo yaatandikila Si̱dooni̱ kughendela kimui Gelaali̱, Gaja, Sodomu, Gomola, Adama, Jebbohi̱mu̱ ku̱hi̱ki̱ya Lasa.
19 e o território dos cananeus era desde Sidon, na direção de Gerara, até Gaza; e na direção de Sodoma, Gomorra, Adama e Seboim, até Lesa.
20 Aba niibo baasukulu baa Haamu kusighikila haa bu̱tu̱la bwabo, mi̱bu̱ghe yabo, maka ghaabo, na mahanga ghaabo.
20 Estes são os filhos de Cam segundo suas famílias, suas línguas, em seus diversos países e suas nações.
21 Seemu, mukulu wa Yafeesi̱, niiye akaba ali taata wa baasukulu baa Ebbeli̱ boona.
21 Nasceram também filhos a Sem, pai de todos os filhos de Heber, e irmão mais velho de Jafet.
22 Batabani̱ baa Seemu niibo bani:
22 Filhos de Sem: Elão, Assur, Arfaxad, Lud e Arão.
23 Batabani̱ baa Alaamu niibo bani:
23 Filhos de Arão: Us, Hul, Geter e Mes.
24 Apakisaadi̱ niiye akaba ali ese wa Seela,
24 Arfaxad gerou Salé, Salé gerou Heber.
25 Ebbeli̱ aabyala baana babili:
25 Heber teve dois filhos: um se chamava Faleg, porque no seu tempo a terra foi dividida, e o outro se chamava Jetã.
26 Yokitaani̱ niiye akaba ali taata wa
26 Jetã gerou Elmodad, Salef, Asarmot, Jaré,
27 Hadolaamu, Ujaali̱, Dikila,
27 Adurão, Uzal, Decla,
28 Obbali̱, Abbi̱meeli̱, Sebba,
28 Ebal, Abimael, Saba,
29 Ofi̱li̱, Havila, na Yobbaabbu. Bani boona bakaba bali baana baa Yokitaani̱.
29 Ofir, Hevila e Jobab. Estes são os filhos de Jetã.
30 Ki̱i̱kalo eki baakalaghamu kikaba kitandikiiye Meesa kughendela kimui Sefala mu kyalo kya bwena ekili bu̱lu̱gha ejooba.
30 A terra que eles habitavam se estendia desde Mesa, na direção de Sefar, até a montanha do Oriente.
31 Aba niibo batabani̱ baa Seemu kusighikila haa bu̱tu̱la bwabo, mi̱bu̱ghe yabo, nsi syabo, na mahanga ghaabo.
31 Estes são os filhos de Sem, segundo suas famílias, segundo suas línguas, em seus diversos países e suas nações.
32 Aba niibo batabani̱ baa Nuha kusighikila mu ku̱byaluwa kwa baasukulu mu bantu baabo. Ku̱lu̱gha mu ebo, bantu baakanila kimui munsi haanu̱ma ya kutungeela kwa maasi munsi.
32 Tais são as famílias dos filhos de Noé, segundo suas gerações e suas nações. É dele que descendem as nações que se espalharam sobre a terra depois do dilúvio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.