Gênesis 10
Ndaghaano Mpyaka Mu Lubwisi (TLJ) vs ARIB
1 Bani niibo baasukulu baa Nuha, aba batabani̱ be Seemu, Haamu, na Yafeesi̱ baabyaye haanu̱ma ya maasi kutungeela munsi.
1 Estas, pois, são as gerações dos filhos de Noé: Sem, Cam e Jafé, aos quais nasceram filhos depois do dilúvio.
2 Batabani̱ baa Yafeesi̱ niibo bani:
2 Os filhos de Jafé: Gomer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tiras.
3 Na batabani̱ baa Gomela niibo bani:
3 Os filhos de Gomer: Asquenaz, Rifate e Togarma.
4 Batabani̱ baa Yavaani̱ niibo bani:
4 Os filhos de Javã: Elisá, Társis, Quitim e Dodanim.
5 Bani niibo baabaagha baataata baa bantu abaakalagha haa myalo hamui na bi̱i̱kalo bya mu maasi. Baabaghani̱jamu bu̱li̱ katu̱la mu mahanga ghaabo, kusighikila haa mi̱bu̱ghe yabo.
5 Por estes foram repartidas as ilhas das nações nas suas terras, cada qual segundo a sua língua, segundo as suas famílias, entre as suas nações.
6 Batabani̱ baa Haamu niibo bani:
6 Os filhos de Cam: Cuche, Mizraim, Pute e Canaã.
7 Batabani̱ baa Ku̱u̱si̱ niibo bani:
7 Os filhos de Cuche: Seba, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabtecá; e os filhos de Raamá são Sebá e Dedã.
8 Ku̱u̱si̱ akaba ali dhee ese Ni̱mu̱loodi̱. Ni̱mu̱loodi̱ oghu akaba ali mulwani̱ wamaani̱.
8 Cuche também gerou a Ninrode, o qual foi o primeiro a ser poderoso na terra.
9 Mukama aamubonagha ali mu̱hi̱i̱ghi̱ wamaani̱, niikiyo kyaleki̱ye baaghila bati, “Nga Ni̱mu̱loodi̱ mu̱hi̱i̱ghi̱ wamaani̱ wa Mukama munsi.”
9 Ele era poderoso caçador diante do Senhor; pelo que se diz: Como Ninrode, poderoso caçador diante do Senhor.
10 Akadu̱bha kulema bi̱i̱kalo mu Bbabbeeli̱, Eleki̱, Akadi̱, na Kalene mu ehanga lya Bbabbu̱looni̱ya.
10 O princípio do seu reino foi Babel, Ereque, Acade e Calné, na terra de Sinar.
11 Ku̱lu̱gha mu kyalo eki aaghenda mu Asi̱li̱ya, aakwelayo Ni̱neeva, Lehobboti̱-I̱la, Kala,
11 Desta mesma terra saiu ele para a Assíria e edificou Nínive, Reobote-Ir, Calá,
12 na Leseeni̱, eghi ekaba eli haagati ya Ni̱neeva na kibugha kiinamu̱li̱to Kala.
12 e Résem entre Nínive e Calá {esta é a grande cidade}.
13 Mi̱si̱li̱ akaba ali taata wa
13 Mizraim gerou a Ludim, Anamim, Leabim, Naftuim,
14 Bapasu̱lu̱si̱mu̱, Bakafu̱toli̱mu̱, na Bakasu̱lu̱hi̱mu̱. Kandi mu Bakasu̱lu̱hi̱mu̱ aba niimuwo aalu̱ghi̱ye Bafi̱li̱si̱ti̱.
14 Patrusim, Casluim {donde saíram os filisteus} e Caftorim.
15 Kanaani̱ akaba ali ese wa
15 Canaã gerou a Sidom, seu primogênito, e Hete,
16 Bayebu̱si̱, Bamooli̱, Bagi̱li̱gasi̱,
16 e ao jebuseu, o amorreu, o girgaseu,
17 Bahi̱vi̱, Baaleki̱, Basi̱i̱ni̱,
17 o heveu, o arqueu, o sineu,
18 Baalivaadi̱, Bajemaali̱, na Bahamaati.
18 o arvadeu, o zemareu e o hamateu. Depois se espalharam as famílias dos cananeus.
19 Mitaano yabo yaatandikila Si̱dooni̱ kughendela kimui Gelaali̱, Gaja, Sodomu, Gomola, Adama, Jebbohi̱mu̱ ku̱hi̱ki̱ya Lasa.
19 Foi o termo dos cananeus desde Sidom, em direção a Gerar, até Gaza; e daí em direção a Sodoma, Gomorra, Admá e Zeboim, até Lasa.
20 Aba niibo baasukulu baa Haamu kusighikila haa bu̱tu̱la bwabo, mi̱bu̱ghe yabo, maka ghaabo, na mahanga ghaabo.
20 São esses os filhos de Cam segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, em suas terras, em suas nações.
21 Seemu, mukulu wa Yafeesi̱, niiye akaba ali taata wa baasukulu baa Ebbeli̱ boona.
21 A Sem, que foi o pai de todos os filhos de Eber e irmão mais velho de Jafé, a ele também nasceram filhos.
22 Batabani̱ baa Seemu niibo bani:
22 Os filhos de Sem foram: Elão, Assur, Arfaxade, Lude e Arão.
23 Batabani̱ baa Alaamu niibo bani:
23 Os filhos de Arão: Uz, Hul, Geter e Más.
24 Apakisaadi̱ niiye akaba ali ese wa Seela,
24 Arfaxade gerou a Selá; e Selá gerou a Eber.
25 Ebbeli̱ aabyala baana babili:
25 A Eber nasceram dois filhos: o nome de um foi Pelegue, porque nos seus dias foi dividida a terra; e o nome de seu irmão foi Joctã.
26 Yokitaani̱ niiye akaba ali taata wa
26 Joctã gerou a Almodá, Selefe, Hazarmavé, Jerá,
27 Hadolaamu, Ujaali̱, Dikila,
27 Hadorão, Usal, Dicla,
28 Obbali̱, Abbi̱meeli̱, Sebba,
28 Obal, Abimael, Sebá,
29 Ofi̱li̱, Havila, na Yobbaabbu. Bani boona bakaba bali baana baa Yokitaani̱.
29 Ofir, Havilá e Jobabe: todos esses foram filhos de Joctã.
30 Ki̱i̱kalo eki baakalaghamu kikaba kitandikiiye Meesa kughendela kimui Sefala mu kyalo kya bwena ekili bu̱lu̱gha ejooba.
30 E foi a sua habitação desde Messa até Sefar, montanha do oriente.
31 Aba niibo batabani̱ baa Seemu kusighikila haa bu̱tu̱la bwabo, mi̱bu̱ghe yabo, nsi syabo, na mahanga ghaabo.
31 Esses são os filhos de Sem segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, em suas terras, segundo as suas nações.
32 Aba niibo batabani̱ baa Nuha kusighikila mu ku̱byaluwa kwa baasukulu mu bantu baabo. Ku̱lu̱gha mu ebo, bantu baakanila kimui munsi haanu̱ma ya kutungeela kwa maasi munsi.
32 Essas são as famílias dos filhos de Noé segundo as suas gerações, em suas nações; e delas foram disseminadas as nações na terra depois do dilúvio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.