Gênesis 10
Ndaghaano Mpyaka Mu Lubwisi (TLJ) vs NAA
1 Bani niibo baasukulu baa Nuha, aba batabani̱ be Seemu, Haamu, na Yafeesi̱ baabyaye haanu̱ma ya maasi kutungeela munsi.
1 São estas as gerações de Sem, Cam e Jafé, os filhos de Noé. A eles nasceram filhos depois do dilúvio.
2 Batabani̱ baa Yafeesi̱ niibo bani:
2 Os filhos de Jafé foram: Gomer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tiras.
3 Na batabani̱ baa Gomela niibo bani:
3 Os filhos de Gomer foram: Asquenaz, Rifate e Togarma.
4 Batabani̱ baa Yavaani̱ niibo bani:
4 Os filhos de Javã foram: Elisá, Társis, Quitim e Dodanim.
5 Bani niibo baabaagha baataata baa bantu abaakalagha haa myalo hamui na bi̱i̱kalo bya mu maasi. Baabaghani̱jamu bu̱li̱ katu̱la mu mahanga ghaabo, kusighikila haa mi̱bu̱ghe yabo.
5 Estes repartiram entre si as ilhas das nações nas suas terras, cada qual segundo a sua língua, segundo as suas famílias, em suas nações.
6 Batabani̱ baa Haamu niibo bani:
6 Os filhos de Cam foram: Cuxe, Mizraim, Pute e Canaã.
7 Batabani̱ baa Ku̱u̱si̱ niibo bani:
7 Os filhos de Cuxe foram: Sebá, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabtecá; e os filhos de Raamá: Sabá e Dedã.
8 Ku̱u̱si̱ akaba ali dhee ese Ni̱mu̱loodi̱. Ni̱mu̱loodi̱ oghu akaba ali mulwani̱ wamaani̱.
8 Cuxe gerou Ninrode, que começou a ser poderoso na terra.
9 Mukama aamubonagha ali mu̱hi̱i̱ghi̱ wamaani̱, niikiyo kyaleki̱ye baaghila bati, “Nga Ni̱mu̱loodi̱ mu̱hi̱i̱ghi̱ wamaani̱ wa Mukama munsi.”
9 Foi valente caçador diante do Senhor . Daí dizer-se: “Como Ninrode, poderoso caçador diante do Senhor .”
10 Akadu̱bha kulema bi̱i̱kalo mu Bbabbeeli̱, Eleki̱, Akadi̱, na Kalene mu ehanga lya Bbabbu̱looni̱ya.
10 O princípio do seu reino foi Babel, Ereque, Acade e Calné, na terra de Sinar.
11 Ku̱lu̱gha mu kyalo eki aaghenda mu Asi̱li̱ya, aakwelayo Ni̱neeva, Lehobboti̱-I̱la, Kala,
11 Daquela terra ele foi para a Assíria e edificou Nínive, Reobote-Ir e Calá.
12 na Leseeni̱, eghi ekaba eli haagati ya Ni̱neeva na kibugha kiinamu̱li̱to Kala.
12 E, entre Nínive e Calá, a grande cidade de Resém.
13 Mi̱si̱li̱ akaba ali taata wa
13 Mizraim gerou Ludim, Anamim, Leabim, Naftuim,
14 Bapasu̱lu̱si̱mu̱, Bakafu̱toli̱mu̱, na Bakasu̱lu̱hi̱mu̱. Kandi mu Bakasu̱lu̱hi̱mu̱ aba niimuwo aalu̱ghi̱ye Bafi̱li̱si̱ti̱.
14 Patrusim, Casluim (de quem descendem os filisteus) e Caftorim.
15 Kanaani̱ akaba ali ese wa
15 Canaã gerou Sidom, seu primogênito, e Hete,
16 Bayebu̱si̱, Bamooli̱, Bagi̱li̱gasi̱,
16 e também os jebuseus, os amorreus, os girgaseus,
17 Bahi̱vi̱, Baaleki̱, Basi̱i̱ni̱,
17 os heveus, os arqueus, os sineus,
18 Baalivaadi̱, Bajemaali̱, na Bahamaati.
18 os arvadeus, os zemareus e os hamateus. Depois as famílias dos cananeus se espalharam.
19 Mitaano yabo yaatandikila Si̱dooni̱ kughendela kimui Gelaali̱, Gaja, Sodomu, Gomola, Adama, Jebbohi̱mu̱ ku̱hi̱ki̱ya Lasa.
19 E a fronteira dos cananeus foi desde Sidom, indo para Gerar, até Gaza, indo para Sodoma, Gomorra, Admá e Zeboim, até Lasa.
20 Aba niibo baasukulu baa Haamu kusighikila haa bu̱tu̱la bwabo, mi̱bu̱ghe yabo, maka ghaabo, na mahanga ghaabo.
20 São estes os filhos de Cam, segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, em suas terras, em suas nações.
21 Seemu, mukulu wa Yafeesi̱, niiye akaba ali taata wa baasukulu baa Ebbeli̱ boona.
21 A Sem, que foi pai de todos os filhos de Héber e irmão mais velho de Jafé, também nasceram filhos.
22 Batabani̱ baa Seemu niibo bani:
22 Os filhos de Sem foram: Elão, Assur, Arfaxade, Lude e Arã.
23 Batabani̱ baa Alaamu niibo bani:
23 Os filhos de Arã foram: Uz, Hul, Geter e Más.
24 Apakisaadi̱ niiye akaba ali ese wa Seela,
24 Arfaxade gerou Salá, e Salá gerou Héber.
25 Ebbeli̱ aabyala baana babili:
25 A Héber nasceram dois filhos: o nome de um foi Pelegue, porque em seus dias se repartiu a terra; e o nome de seu irmão foi Joctã.
26 Yokitaani̱ niiye akaba ali taata wa
26 Joctã gerou Almodá, Selefe, Hazar-Mavé, Jerá,
27 Hadolaamu, Ujaali̱, Dikila,
27 Hadorão, Uzal, Dicla,
28 Obbali̱, Abbi̱meeli̱, Sebba,
28 Obal, Abimael, Sabá,
29 Ofi̱li̱, Havila, na Yobbaabbu. Bani boona bakaba bali baana baa Yokitaani̱.
29 Ofir, Havilá e Jobabe. Todos estes foram filhos de Joctã.
30 Ki̱i̱kalo eki baakalaghamu kikaba kitandikiiye Meesa kughendela kimui Sefala mu kyalo kya bwena ekili bu̱lu̱gha ejooba.
30 E habitaram desde Messa, indo para Sefar, montanha do Oriente.
31 Aba niibo batabani̱ baa Seemu kusighikila haa bu̱tu̱la bwabo, mi̱bu̱ghe yabo, nsi syabo, na mahanga ghaabo.
31 São estes os filhos de Sem, segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, em suas terras, em suas nações.
32 Aba niibo batabani̱ baa Nuha kusighikila mu ku̱byaluwa kwa baasukulu mu bantu baabo. Ku̱lu̱gha mu ebo, bantu baakanila kimui munsi haanu̱ma ya kutungeela kwa maasi munsi.
32 São estas as famílias dos filhos de Noé, segundo as suas gerações, nas suas nações; e destes foram disseminadas as nações na terra, depois do dilúvio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.