Isaías 1
ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs VC
1 ภาพนิมิตซึ่งอิสยาห์บุตรอามอสเห็น เป็นภาพเกี่ยวกับยูดาห์และเยรูซาเล็มในรัชสมัยของบรรดากษัตริย์แห่งยูดาห์คือ อุสซียาห์ โยธาม อาหัส และเฮเซคียาห์
1 Profecia de Isaías, filho de Amós, a respeito de Judá e Jerusalém no tempo de Ozias, de Joatão, de Acaz e de Ezequias, rei de Judá.
2 โอ ฟ้าสวรรค์ โปรดฟัง โอ แผ่นดินโลก โปรดเงี่ยหู
2 Ouvi, céus, e tu, ó terra, escuta, é o Senhor que fala: Eu criei filhos e os eduquei, eles, porém, se revoltaram contra mim.
3 โครู้จักเจ้าของ
3 O boi conhece o seu possuidor, e o asno, o estábulo do seu dono; mas Israel não conhece nada, e meu povo não tem entendimento.
4 วิบัติ ประชาชาติที่ชั่วโฉด
4 Ai da nação pecadora, do povo carregado de crimes, da raça de malfeitores, dos filhos desnaturados! Abandonaram o Senhor, desprezaram o Santo de Israel, e lhe voltaram as costas.
5 ทำไมพวกท่านจึงจะถูกเหยียบลงอีก
5 Onde vos ferir ainda, quando persistis na rebelião? Toda a cabeça está enferma, e todo o coração, abatido.
6 ตั้งแต่ฝ่าเท้าจนถึงศีรษะ
6 Desde a planta dos pés até o alto da cabeça, não há nele coisa sã. Tudo é uma ferida, uma contusão, uma chaga viva, que não foi nem curada, nem ligada, nem suavizada com óleo.
7 แผ่นดินของท่านถูกทิ้งร้าง
7 Vossa terra está assolada, vossas cidades, incendiadas. Os inimigos, à vossa vista, devastam vosso país. {É uma desolação, como a ruína de Sodoma}.
8 ธิดาแห่งศิโยนถูกทิ้งไว้
8 Sião está só como choupana em uma vinha, como choça em pepinal, como cidade sitiada.
9 ถ้าหากว่าพระผู้เป็นเจ้าจอมโยธา
9 Se o Senhor dos exércitos não nos tivesse deixado alguns da nossa linhagem, teríamos sido como Sodoma, e ter-nos-íamos tornado como Gomorra.
10 บรรดาผู้ปกครองเมืองโสโดมเอ๋ย
10 Ouvi a palavra do Senhor, príncipes de Sodoma; escuta a lição de nosso Deus, povo de Gomorra:
11 พระผู้เป็นเจ้ากล่าวดังนี้
11 De que me serve a mim a multidão das vossas vítimas?, diz o Senhor. Já estou farto de holocaustos de cordeiros e da gordura de novilhos cevados. Eu não quero sangue de touros e de bodes.
12 เมื่อเจ้ามาแสดงตัว ณ เบื้องหน้าเรา
12 quando vindes apresentar-vos diante de mim, quem vos reclamou isto: atropelar os meus átrios?
13 อย่านำเครื่องสักการะซึ่งไม่มีความหมายมาถวายอีก
13 De nada serve trazer oferendas; tenho horror da fumaça dos sacrifícios. As luas novas, os sábados, as reuniões de culto, não posso suportar a presença do crime na festa religiosa.
14 จิตวิญญาณของเราเกลียดชังเทศกาลข้างขึ้นและเทศกาลที่เจ้ากำหนดไว้
14 Eu abomino as vossas luas novas e as vossas festas; elas me são molestas, estou cansado delas.
15 เมื่อเจ้ายื่นมือของเจ้าออกมา
15 Quando estendeis vossas mãos, eu desvio de vós os meus olhos; quando multiplicais vossas preces, não as ouço. Vossas mãos estão cheias de sangue,
16 พวกเจ้าจงชำระตัว ทำตัวให้สะอาด
16 lavai-vos, purificai-vos. Tirai vossas más ações de diante de meus olhos.
17 จงเรียนรู้การทำดี
17 Cessai de fazer o mal, aprendei a fazer o bem. Respeitai o direito, protegei o oprimido; fazei justiça ao órfão, defendei a viúva.
18 พระผู้เป็นเจ้ากล่าวดังนี้ว่า “มาเถิด เรามาพูดด้วยเหตุผลกัน
18 Pois bem, justifiquemo-nos, diz o Senhor. Se vossos pecados forem escarlates, tornar-se-ão brancos como a neve! Se forem vermelhos como a púrpura, ficarão brancos como a lã!
19 ถ้าพวกเจ้าเต็มใจและเชื่อฟัง
19 Se fordes dóceis e obedientes, provareis os melhores frutos da terra;
20 แต่ถ้าพวกเจ้าปฏิเสธและขัดขืน
20 se recusardes e vos revoltardes, provareis a espada. É a boca do Senhor que o declara.
21 เมืองที่ภักดีกลายเป็น
21 Como se prostituiu a cidade fiel, Sião, cheia de retidão? A justiça habitava nela, e agora são os homicidas.
22 เงินของพวกท่านกลายเป็นขี้เงิน
22 Tua prata converteu-se em escória, teu vinho misturou-se com água.
23 บรรดาผู้นำของพวกท่านก็เป็นพวกขัดขืน
23 Teus príncipes são rebeldes, cúmplices de ladrões. Todos eles amam as dádivas e andam atrás do proveito próprio; não fazem justiça ao órfão, e a causa da viúva não é evocada diante deles.
24 ฉะนั้น พระผู้เป็นเจ้าจอมโยธาผู้ยิ่งใหญ่
24 Por isso eis o que diz o Senhor, Deus dos exércitos, o Poderoso de Israel: Ah! eu tirarei satisfação de meus adversários, e me vingarei de meus inimigos.
25 เราจะหันมากล่าวโทษพวกเจ้า
25 Voltarei minha mão contra ti, e te purificarei no crisol, e eliminarei de ti todo o chumbo.
26 และเราจะคืนบรรดาผู้ตัดสินความของเจ้ากลับมาดังเดิม
26 Tornarei teus juízes semelhantes aos de outrora, e teus conselheiros como os de antigamente. Então te chamarão Cidade da Justiça, Cidade fiel.
27 ศิโยนจะได้รับการไถ่อย่างเป็นธรรม
27 Sião será remida pelo direito, e seus convertidos pela justiça..
28 แต่พวกที่ขัดขืนและคนบาปจะย่อยยับ
28 Os rebeldes e os pecadores serão destruídos juntamente, e aqueles que abandonam o Senhor perecerão.
29 “เจ้าซึ่งเป็นเมืองที่จะอับอายเรื่องต้นโอ๊ก
29 Então tereis vergonha dos carvalhos verdes que cobiçais, e corareis de pejo dos jardins que ora vos agradam,
30 เพราะเจ้าจะเป็นอย่างต้นโอ๊ก
30 porque sereis como um carvalho verde com folhagem seca, e como um jardim sem água.
31 และคนแข็งแรงจะกลายเป็นเชื้อไฟ
31 O homem forte será a estopa. e sua obra, a faísca; eles arderão sem que ninguém possa extinguir.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.