Isaías 1
ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs NAA
1 ภาพนิมิตซึ่งอิสยาห์บุตรอามอสเห็น เป็นภาพเกี่ยวกับยูดาห์และเยรูซาเล็มในรัชสมัยของบรรดากษัตริย์แห่งยูดาห์คือ อุสซียาห์ โยธาม อาหัส และเฮเซคียาห์
1 Visão que Isaías, filho de Amoz, teve a respeito de Judá e Jerusalém, nos dias de Uzias, Jotão, Acaz e Ezequias, reis de Judá.
2 โอ ฟ้าสวรรค์ โปรดฟัง โอ แผ่นดินโลก โปรดเงี่ยหู
2 Escutem, ó céus, e ouça, ó terra, porque o “Criei filhos e os fiz crescer, mas eles se revoltaram contra mim.
3 โครู้จักเจ้าของ
3 O boi conhece o seu dono, e o jumento, o lugar onde lhe dão comida, mas Israel não tem conhecimento, o meu povo não entende.”
4 วิบัติ ประชาชาติที่ชั่วโฉด
4 Ai desta nação pecadora, deste povo carregado de iniquidade! São descendência de malfeitores, filhos que praticam o mal. Rejeitaram o desprezaram o Santo de Israel, voltaram para trás.
5 ทำไมพวกท่านจึงจะถูกเหยียบลงอีก
5 Por que vocês insistem em ser castigados? Por que continuam em rebeldia? Toda a cabeça está doente, e todo o coração está enfermo.
6 ตั้งแต่ฝ่าเท้าจนถึงศีรษะ
6 Desde a planta do pé até o alto da cabeça não há nada são, a não ser feridas, contusões e chagas abertas, umas e outras que não foram limpas, nem atadas, nem tratadas com azeite.
7 แผ่นดินของท่านถูกทิ้งร้าง
7 A terra de vocês está devastada, as cidades foram consumidas pelo fogo. Quanto às lavouras, os estrangeiros as devoraram na presença de vocês, e a terra se acha devastada como numa destruição feita por estrangeiros.
8 ธิดาแห่งศิโยนถูกทิ้งไว้
8 A filha de Sião foi deixada como cabana na vinha, como choupana no pepinal, como cidade sitiada.
9 ถ้าหากว่าพระผู้เป็นเจ้าจอมโยธา
9 Se o Senhor dos Exércitos não nos tivesse deixado alguns sobreviventes, já nos teríamos tornado como Sodoma e semelhantes a Gomorra.
10 บรรดาผู้ปกครองเมืองโสโดมเอ๋ย
10 Príncipes de Sodoma, escutem a palavra do Povo de Gomorra, dê ouvidos à lei do nosso Deus!
11 พระผู้เป็นเจ้ากล่าวดังนี้
11 O Senhor diz: “De que me serve a multidão dos sacrifícios que vocês oferecem? Estou farto dos holocaustos de carneiros e da gordura de animais cevados. Não me agrado do sangue de novilhos, nem de cordeiros, nem de bodes.
12 เมื่อเจ้ามาแสดงตัว ณ เบื้องหน้าเรา
12 Quando comparecem diante de mim, quem requereu de vocês esse pisotear dos meus átrios?
13 อย่านำเครื่องสักการะซึ่งไม่มีความหมายมาถวายอีก
13 Não me tragam mais ofertas vãs! O incenso é para mim abominação, e também as Festas da Lua Nova, os sábados e a convocação das assembleias. Não posso suportar iniquidade associada à reunião solene.
14 จิตวิญญาณของเราเกลียดชังเทศกาลข้างขึ้นและเทศกาลที่เจ้ากำหนดไว้
14 As Festas da Lua Nova e as solenidades, a minha alma as odeia; já são um peso para mim; estou cansado de suportá-las.”
15 เมื่อเจ้ายื่นมือของเจ้าออกมา
15 “Quando vocês estendem as mãos, eu fecho os meus olhos; sim, quando multiplicam as suas orações, não as ouço, porque as mãos de vocês estão cheias de sangue.
16 พวกเจ้าจงชำระตัว ทำตัวให้สะอาด
16 Lavem-se e purifiquem-se! Tirem da minha presença a maldade dos seus atos; parem de fazer o mal!
17 จงเรียนรู้การทำดี
17 Aprendam a fazer o bem; busquem a justiça, repreendam o opressor; garantam o direito dos órfãos, defendam a causa das viúvas.”
18 พระผู้เป็นเจ้ากล่าวดังนี้ว่า “มาเถิด เรามาพูดด้วยเหตุผลกัน
18 O Senhor diz: “Venham, pois, e vamos discutir a questão. Ainda que os pecados de vocês sejam como o escarlate, eles se tornarão brancos como a neve; ainda que sejam vermelhos como o carmesim, eles se tornarão como a lã.
19 ถ้าพวกเจ้าเต็มใจและเชื่อฟัง
19 Se estiverem dispostos e me ouvirem, vocês comerão o melhor desta terra.
20 แต่ถ้าพวกเจ้าปฏิเสธและขัดขืน
20 Mas, se recusarem e forem rebeldes, vocês serão devorados pela espada; porque a boca do
21 เมืองที่ภักดีกลายเป็น
21 Como se fez prostituta a cidade fiel, ela que estava cheia de justiça! Nela habitava a retidão, mas agora só restaram assassinos.
22 เงินของพวกท่านกลายเป็นขี้เงิน
22 Jerusalém, a sua prata se tornou escória, o seu licor se misturou com água.
23 บรรดาผู้นำของพวกท่านก็เป็นพวกขัดขืน
23 Os seus príncipes são rebeldes e companheiros de ladrões. Cada um deles ama o suborno e corre atrás de recompensas. Eles não defendem o direito do órfão, e a causa das viúvas não chega diante deles.
24 ฉะนั้น พระผู้เป็นเจ้าจอมโยธาผู้ยิ่งใหญ่
24 Por isso, o Senhor, o o Poderoso de Israel, diz: “Ah! Acertarei as contas com os meus adversários e me vingarei dos meus inimigos.
25 เราจะหันมากล่าวโทษพวกเจ้า
25 Voltarei a minha mão contra você, Jerusalém, purificando-a da sua escória como se faz com potassa e tirando de você todo metal impuro.
26 และเราจะคืนบรรดาผู้ตัดสินความของเจ้ากลับมาดังเดิม
26 Eu lhe darei juízes como você tinha antigamente, e conselheiros, como no princípio. Depois disso você será chamada ‘Cidade da Justiça’, ‘Cidade Fiel’.”
27 ศิโยนจะได้รับการไถ่อย่างเป็นธรรม
27 Sião será redimida pelo direito, e os que se arrependem, pela justiça.
28 แต่พวกที่ขัดขืนและคนบาปจะย่อยยับ
28 Mas os transgressores e os pecadores serão juntamente destruídos, e os que deixarem o perecerão.
29 “เจ้าซึ่งเป็นเมืองที่จะอับอายเรื่องต้นโอ๊ก
29 Vocês terão vergonha dos carvalhos que cobiçaram e ficarão desiludidos por causa dos jardins sagrados que escolheram.
30 เพราะเจ้าจะเป็นอย่างต้นโอ๊ก
30 Porque vocês serão como o carvalho cujas folhas murcham; serão como um jardim que não tem água.
31 และคนแข็งแรงจะกลายเป็นเชื้อไฟ
31 O forte se tornará como estopa, e a sua obra, como faísca; ambos serão queimados juntos, e não haverá quem apague o fogo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.