Cânticos 1

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 เพลงรั​กอ​ันไพเราะของซาโลมอน
1 Cântico dos Cânticos de Salomão.
2 ​โอ​ ​ให้​ริมฝีปากของท่านประกบปากฉันด้วยรอยจูบเถิด
2 Ah, se ele me beijasse, se a sua boca me cobrisse de beijos... Sim, as suas carícias são mais agradáveis que o vinho.
3 น้ำมันเจิมของท่านหอมหวล
3 A fragrância dos seus perfumes é suave; o seu nome é como perfume derramado. Não é à toa que as jovens o amam!
4 ช่วยพาฉันไปกั​บท​่าน เรารีบไปกันเถิด
4 Leve-me com você! Vamos depressa! Leve-me o rei para os seus aposentos! Estamos alegres e felizes por sua causa; celebraremos o seu amor mais do que o vinho. Com toda a razão você é amado!
5 ​โอ​ บรรดาผู้หญิงของเยรูซาเล็มเอ๋ย
5 Estou escura, mas sou bela, ó mulheres de Jerusalém; escura como as tendas de Quedar, bela como as cortinas de Salomão.
6 อย่าจ้องมองฉันเพราะผิวดำคล้ำเลย
6 Não me fiquem olhando assim porque estou escura; foi o sol que me queimou a pele. Os filhos de minha mãe zangaram-se comigo e fizeram-me tomar conta das vinhas; da minha própria vinha, porém, eu não pude cuidar.
7 ฉั​นร​ักท่านจนท่วมท้นจิตวิญญาณ ท่านช่วยบอกฉันหน่อย
7 Conte-me, você a quem amo, onde faz pastar o seu rebanho e onde faz as suas ovelhas descansarem ao meio-dia? Se eu não o souber, serei como uma mulher coberta com véu junto aos rebanhos dos seus amigos.
8 ​โอ​ หญิงงามที่สุดในบรรดาหญิงทั้งหลายเอ๋ย ถ้าเธอไม่​รู้​
8 Se você, a mais linda das mulheres, se você não o sabe, siga a trilha das ovelhas e faça as suas cabritas pastarem junto às tendas dos pastores.
9 ​ที่​รักของฉันเอ๋ย เธองามราวกับม้าตัวเมีย
9 Comparo você, minha querida, a uma égua das carruagens do faraó.
10 ​แก้​มของเธองดงามด้วยเครื่องประดับ
10 Como são belas as suas faces entre os brincos, e o seu pescoço com os colares de jóias!
11 เราจะทำเครื่องประดับทองคำ
11 Faremos para você brincos de ouro com incrustações de prata.
12 ​กษัตริย์​ของฉันเอนกายอยู่​ที่​เตียงของท่าน
12 Enquanto o rei estava em seus aposentos, o meu nardo espalhou a sua fragrância.
13 คนรักของฉันหอมเหมือนมดยอบ
13 O meu amado é para mim como uma pequenina bolsa de mirra que passa a noite entre os meus seios.
14 คนรักของฉันหอมเหมือนช่อดอกเฮนน่า
14 O meu amado é para mim um ramalhete de flores de hena das vinhas de En-Gedi.
15 ​ดู​​เถิด​ ​ที่​รักของฉันเอ๋ย เธองดงามยิ่งนัก
15 Como você é linda, minha querida! Ah, como é linda! Seus olhos são pombas.
16 ​ดู​​เถิด​ คนรักของฉัน ท่านรูปทรงงามนัก
16 Como você é belo, meu amado! Ah, como é encantador! Verdejante é o nosso leito.
17 คานบ้านของเราเป็นไม้​ซี​ดาร์
17 De cedro são as vigas da nossa casa, e de cipreste os caibros do nosso telhado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Cânticos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.