Cânticos 1

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 เพลงรั​กอ​ันไพเราะของซาโลมอน
1 Cântico dos cânticos de Salomão. Esposa
2 ​โอ​ ​ให้​ริมฝีปากของท่านประกบปากฉันด้วยรอยจูบเถิด
2 Beija-me com os beijos de tua boca; porque melhor é o teu amor do que o vinho.
3 น้ำมันเจิมของท่านหอมหวล
3 Suave é o aroma dos teus unguentos, como unguento derramado é o teu nome; por isso, as donzelas te amam.
4 ช่วยพาฉันไปกั​บท​่าน เรารีบไปกันเถิด
4 Leva-me após ti, apressemo-nos. O rei me introduziu nas suas recâmaras. Coro Em ti nos regozijaremos e nos alegraremos; do teu amor nos lembraremos, mais do que do vinho; não é sem razão que te amam. Esposa
5 ​โอ​ บรรดาผู้หญิงของเยรูซาเล็มเอ๋ย
5 Eu estou morena e formosa, ó filhas de Jerusalém, como as tendas de Quedar, como as cortinas de Salomão.
6 อย่าจ้องมองฉันเพราะผิวดำคล้ำเลย
6 Não olheis para o eu estar morena, porque o sol me queimou. Os filhos de minha mãe se indignaram contra mim e me puseram por guarda de vinhas; a vinha, porém, que me pertence, não a guardei.
7 ฉั​นร​ักท่านจนท่วมท้นจิตวิญญาณ ท่านช่วยบอกฉันหน่อย
7 Dize-me, ó amado de minha alma: onde apascentas o teu rebanho, onde o fazes repousar pelo meio-dia, para que não ande eu vagando junto ao rebanho dos teus companheiros? Esposo
8 ​โอ​ หญิงงามที่สุดในบรรดาหญิงทั้งหลายเอ๋ย ถ้าเธอไม่​รู้​
8 Se tu não o sabes, ó mais formosa entre as mulheres, sai-te pelas pisadas dos rebanhos e apascenta os teus cabritos junto às tendas dos pastores.
9 ​ที่​รักของฉันเอ๋ย เธองามราวกับม้าตัวเมีย
9 Às éguas dos carros de Faraó te comparo, ó querida minha.
10 ​แก้​มของเธองดงามด้วยเครื่องประดับ
10 Formosas são as tuas faces entre os teus enfeites, o teu pescoço, com os colares.
11 เราจะทำเครื่องประดับทองคำ
11 Enfeites de ouro te faremos, com incrustações de prata. Esposa
12 ​กษัตริย์​ของฉันเอนกายอยู่​ที่​เตียงของท่าน
12 Enquanto o rei está assentado à sua mesa, o meu nardo exala o seu perfume.
13 คนรักของฉันหอมเหมือนมดยอบ
13 O meu amado é para mim um saquitel de mirra, posto entre os meus seios.
14 คนรักของฉันหอมเหมือนช่อดอกเฮนน่า
14 Como um racimo de flores de hena nas vinhas de En-Gedi, é para mim o meu amado. Esposo
15 ​ดู​​เถิด​ ​ที่​รักของฉันเอ๋ย เธองดงามยิ่งนัก
15 Eis que és formosa, ó querida minha, eis que és formosa; os teus olhos são como os das pombas. Esposa
16 ​ดู​​เถิด​ คนรักของฉัน ท่านรูปทรงงามนัก
16 Como és formoso, amado meu, como és amável! O nosso leito é de viçosas folhas,
17 คานบ้านของเราเป็นไม้​ซี​ดาร์
17 as traves da nossa casa são de cedro, e os seus caibros, de cipreste.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Cânticos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.