Cânticos 1
ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs ARIB
1 เพลงรักอันไพเราะของซาโลมอน
1 O cântico dos cânticos, que é de Salomão.
2 โอ ให้ริมฝีปากของท่านประกบปากฉันด้วยรอยจูบเถิด
2 Beije-me ele com os beijos da sua boca; porque melhor é o seu amor do que o vinho.
3 น้ำมันเจิมของท่านหอมหวล
3 Suave é o cheiro dos teus perfumes; como perfume derramado é o teu nome; por isso as donzelas te amam.
4 ช่วยพาฉันไปกับท่าน เรารีบไปกันเถิด
4 Leva-me tu; correremos após ti. O rei me introduziu nas suas recâmaras; em ti nos alegraremos e nos regozijaremos; faremos menção do teu amor mais do que do vinho; com razão te amam.
5 โอ บรรดาผู้หญิงของเยรูซาเล็มเอ๋ย
5 Eu sou morena, mas formosa, ó filhas de Jerusalém, como as tendas de Quedar, como as cortinas de Salomão.
6 อย่าจ้องมองฉันเพราะผิวดำคล้ำเลย
6 Não repareis em eu ser morena, porque o sol crestou-me a tez; os filhos de minha mãe indignaram-se contra mim, e me puseram por guarda de vinhas; a minha vinha, porém, não guardei.
7 ฉันรักท่านจนท่วมท้นจิตวิญญาณ ท่านช่วยบอกฉันหน่อย
7 Dize-me, ó tu, a quem ama a minha alma: Onde apascentas o teu rebanho, onde o fazes deitar pelo meio-dia; pois, por que razão seria eu como a que anda errante pelos rebanhos de teus companheiros?
8 โอ หญิงงามที่สุดในบรรดาหญิงทั้งหลายเอ๋ย ถ้าเธอไม่รู้
8 Se não o sabes, ó tu, a mais formosa entre as mulheres, vai seguindo as pisadas das ovelhas, e apascenta os teus cabritos junto às tendas dos pastores.
9 ที่รักของฉันเอ๋ย เธองามราวกับม้าตัวเมีย
9 A uma égua dos carros de Faraó eu te comparo, ó amada minha.
10 แก้มของเธองดงามด้วยเครื่องประดับ
10 Formosas são as tuas faces entre as tuas tranças, e formoso o teu pescoço com os colares.
11 เราจะทำเครื่องประดับทองคำ
11 Nós te faremos umas tranças de ouro, marchetadas de pontinhos de prata.
12 กษัตริย์ของฉันเอนกายอยู่ที่เตียงของท่าน
12 Enquanto o rei se assentava à sua mesa, dava o meu nardo o seu cheiro.
13 คนรักของฉันหอมเหมือนมดยอบ
13 O meu amado é para mim como um saquitel de mirra, que repousa entre os meus seios.
14 คนรักของฉันหอมเหมือนช่อดอกเฮนน่า
14 O meu amado é para mim como um ramalhete de hena nas vinhas de En-Gedi.
15 ดูเถิด ที่รักของฉันเอ๋ย เธองดงามยิ่งนัก
15 Eis que és formosa, ó amada minha, eis que és formosa; os teus olhos são como pombas.
16 ดูเถิด คนรักของฉัน ท่านรูปทรงงามนัก
16 Eis que és formoso, ó amado meu, como amável és também; o nosso leito é viçoso.
17 คานบ้านของเราเป็นไม้ซีดาร์
17 As traves da nossa casa são de cedro, e os caibros de cipreste.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Cânticos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.