Cânticos 1

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 เพลงรั​กอ​ันไพเราะของซาโลมอน
1 Cântico de cânticos, que é de Salomão.
2 ​โอ​ ​ให้​ริมฝีปากของท่านประกบปากฉันด้วยรอยจูบเถิด
2 Beije-me ele com os beijos da sua boca; porque melhor é o seu amor do que o vinho.
3 น้ำมันเจิมของท่านหอมหวล
3 Para cheirar são bons os teus unguentos; como unguento derramado é o teu nome; por isso, as virgens te amam.
4 ช่วยพาฉันไปกั​บท​่าน เรารีบไปกันเถิด
4 Leva-me tu, correremos após ti. O rei me introduziu nas suas recâmaras. Em ti nos regozijaremos e nos alegraremos; do teu amor nos lembraremos, mais do que do vinho; os retos te amam.
5 ​โอ​ บรรดาผู้หญิงของเยรูซาเล็มเอ๋ย
5 Eu sou morena e agradável, ó filhas de Jerusalém, como as tendas de Quedar, como as cortinas de Salomão.
6 อย่าจ้องมองฉันเพราะผิวดำคล้ำเลย
6 Não olheis para o eu ser morena, porque o sol resplandeceu sobre mim. Os filhos de minha mãe se indignaram contra mim e me puseram por guarda de vinhas; a vinha que me pertence não guardei.
7 ฉั​นร​ักท่านจนท่วมท้นจิตวิญญาณ ท่านช่วยบอกฉันหน่อย
7 Dize-me, ó tu, a quem ama a minha alma: onde apascentas o teu rebanho, onde o recolhes pelo meio-dia, pois por que razão seria eu como a que erra ao pé dos rebanhos de teus companheiros?
8 ​โอ​ หญิงงามที่สุดในบรรดาหญิงทั้งหลายเอ๋ย ถ้าเธอไม่​รู้​
8 Se tu o não sabes, ó mais formosa entre as mulheres, sai-te pelas pisadas das ovelhas e apascenta as tuas cabras junto às moradas dos pastores.
9 ​ที่​รักของฉันเอ๋ย เธองามราวกับม้าตัวเมีย
9 Às éguas dos carros de Faraó te comparo, ó amiga minha.
10 ​แก้​มของเธองดงามด้วยเครื่องประดับ
10 Agradáveis são as tuas faces entre os teus enfeites, o teu pescoço com os colares.
11 เราจะทำเครื่องประดับทองคำ
11 Enfeites de ouro te faremos, com pregos de prata.
12 ​กษัตริย์​ของฉันเอนกายอยู่​ที่​เตียงของท่าน
12 Enquanto o rei está assentado à sua mesa, dá o meu nardo o seu cheiro.
13 คนรักของฉันหอมเหมือนมดยอบ
13 O meu amado é para mim um ramalhete de mirra; morará entre os meus seios.
14 คนรักของฉันหอมเหมือนช่อดอกเฮนน่า
14 Como um cacho de Chipre nas vinhas de En-Gedi, é para mim o meu amado.
15 ​ดู​​เถิด​ ​ที่​รักของฉันเอ๋ย เธองดงามยิ่งนัก
15 Eis que és formosa, ó amiga minha, eis que és formosa; os teus olhos são como os das pombas.
16 ​ดู​​เถิด​ คนรักของฉัน ท่านรูปทรงงามนัก
16 Eis que és gentil e agradável, ó amado meu; o nosso leito é viçoso.
17 คานบ้านของเราเป็นไม้​ซี​ดาร์
17 As traves da nossa casa são de cedro, as nossas varandas, de cipreste.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Cânticos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.