Cânticos 1
ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs BKJ
1 เพลงรักอันไพเราะของซาโลมอน
1 O cântico dos cânticos, que é de Salomão.
2 โอ ให้ริมฝีปากของท่านประกบปากฉันด้วยรอยจูบเถิด
2 Que beije-me ele com os beijos da sua boca; porque o teu amor é melhor do que o vinho.
3 น้ำมันเจิมของท่านหอมหวล
3 Por causa do sabor de teus bons unguentos, teu nome é como unguento derramado; por isso as virgens te amam.
4 ช่วยพาฉันไปกับท่าน เรารีบไปกันเถิด
4 Atrai-me; correremos após ti. O rei me trouxe para as suas câmaras; em ti nos alegraremos e nos regozijaremos; lembraremos do teu amor mais do que do vinho; os retos te amam.
5 โอ บรรดาผู้หญิงของเยรูซาเล็มเอ๋ย
5 Eu sou negra, porém graciosa, ó filhas de Jerusalém, como as tendas de Quedar, como as cortinas de Salomão.
6 อย่าจ้องมองฉันเพราะผิวดำคล้ำเลย
6 Não olheis para mim, por eu ser negra, porque o sol olhou para mim; os filhos de minha mãe indignaram-se contra mim, puseram-me por guarda das vinhas; porém a minha própria vinha eu não guardei.
7 ฉันรักท่านจนท่วมท้นจิตวิญญาณ ท่านช่วยบอกฉันหน่อย
7 Diz-me, ó tu, a quem minha alma ama: Onde apascentas, onde fazes o teu rebanho descansar ao meio-dia; pois por que seria eu como a que se desvia junto aos rebanhos de teus companheiros?
8 โอ หญิงงามที่สุดในบรรดาหญิงทั้งหลายเอ๋ย ถ้าเธอไม่รู้
8 Se tu não o sabes, ó mais formosa entre as mulheres, segue teu caminho pelas pisadas do rebanho, e apascenta os teus cabritos junto às tendas dos pastores.
9 ที่รักของฉันเอ๋ย เธองามราวกับม้าตัวเมีย
9 Eu te comparei, ó meu amor, às éguas das carruagens de Faraó.
10 แก้มของเธองดงามด้วยเครื่องประดับ
10 Tuas faces são graciosas com fileiras de joias, teu pescoço com correntes de ouro.
11 เราจะทำเครื่องประดับทองคำ
11 Faremos para ti enfeites de ouro, com incrustações de prata.
12 กษัตริย์ของฉันเอนกายอยู่ที่เตียงของท่าน
12 Enquanto o rei assenta-se à sua mesa, o meu nardo exala o seu perfume.
13 คนรักของฉันหอมเหมือนมดยอบ
13 Como um ramalhete de mirra é o meu amado para mim; ele deitará a noite inteira entre os meus seios.
14 คนรักของฉันหอมเหมือนช่อดอกเฮนน่า
14 Meu amado é para mim como um ramalhete de hena nas vinhas de En-Gedi.
15 ดูเถิด ที่รักของฉันเอ๋ย เธองดงามยิ่งนัก
15 Eis que és formosa, meu amor, eis que és formosa; tu tens os olhos das pombas.
16 ดูเถิด คนรักของฉัน ท่านรูปทรงงามนัก
16 Eis que és formoso, amado meu, e também agradável; o nosso leito é verde.
17 คานบ้านของเราเป็นไม้ซีดาร์
17 As vigas da nossa casa são de cedro, e os caibros de cipreste.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Cânticos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.