Cânticos 1

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs BKJ

Sair da comparação
1 เพลงรั​กอ​ันไพเราะของซาโลมอน
1 O cântico dos cânticos, que é de Salomão.
2 ​โอ​ ​ให้​ริมฝีปากของท่านประกบปากฉันด้วยรอยจูบเถิด
2 Que beije-me ele com os beijos da sua boca; porque o teu amor é melhor do que o vinho.
3 น้ำมันเจิมของท่านหอมหวล
3 Por causa do sabor de teus bons unguentos, teu nome é como unguento derramado; por isso as virgens te amam.
4 ช่วยพาฉันไปกั​บท​่าน เรารีบไปกันเถิด
4 Atrai-me; correremos após ti. O rei me trouxe para as suas câmaras; em ti nos alegraremos e nos regozijaremos; lembraremos do teu amor mais do que do vinho; os retos te amam.
5 ​โอ​ บรรดาผู้หญิงของเยรูซาเล็มเอ๋ย
5 Eu sou negra, porém graciosa, ó filhas de Jerusalém, como as tendas de Quedar, como as cortinas de Salomão.
6 อย่าจ้องมองฉันเพราะผิวดำคล้ำเลย
6 Não olheis para mim, por eu ser negra, porque o sol olhou para mim; os filhos de minha mãe indignaram-se contra mim, puseram-me por guarda das vinhas; porém a minha própria vinha eu não guardei.
7 ฉั​นร​ักท่านจนท่วมท้นจิตวิญญาณ ท่านช่วยบอกฉันหน่อย
7 Diz-me, ó tu, a quem minha alma ama: Onde apascentas, onde fazes o teu rebanho descansar ao meio-dia; pois por que seria eu como a que se desvia junto aos rebanhos de teus companheiros?
8 ​โอ​ หญิงงามที่สุดในบรรดาหญิงทั้งหลายเอ๋ย ถ้าเธอไม่​รู้​
8 Se tu não o sabes, ó mais formosa entre as mulheres, segue teu caminho pelas pisadas do rebanho, e apascenta os teus cabritos junto às tendas dos pastores.
9 ​ที่​รักของฉันเอ๋ย เธองามราวกับม้าตัวเมีย
9 Eu te comparei, ó meu amor, às éguas das carruagens de Faraó.
10 ​แก้​มของเธองดงามด้วยเครื่องประดับ
10 Tuas faces são graciosas com fileiras de joias, teu pescoço com correntes de ouro.
11 เราจะทำเครื่องประดับทองคำ
11 Faremos para ti enfeites de ouro, com incrustações de prata.
12 ​กษัตริย์​ของฉันเอนกายอยู่​ที่​เตียงของท่าน
12 Enquanto o rei assenta-se à sua mesa, o meu nardo exala o seu perfume.
13 คนรักของฉันหอมเหมือนมดยอบ
13 Como um ramalhete de mirra é o meu amado para mim; ele deitará a noite inteira entre os meus seios.
14 คนรักของฉันหอมเหมือนช่อดอกเฮนน่า
14 Meu amado é para mim como um ramalhete de hena nas vinhas de En-Gedi.
15 ​ดู​​เถิด​ ​ที่​รักของฉันเอ๋ย เธองดงามยิ่งนัก
15 Eis que és formosa, meu amor, eis que és formosa; tu tens os olhos das pombas.
16 ​ดู​​เถิด​ คนรักของฉัน ท่านรูปทรงงามนัก
16 Eis que és formoso, amado meu, e também agradável; o nosso leito é verde.
17 คานบ้านของเราเป็นไม้​ซี​ดาร์
17 As vigas da nossa casa são de cedro, e os caibros de cipreste.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Cânticos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.