Salmos 92

Textbibel (TEXTBIBEL) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ein Psalm. Ein Lied, für den Sabbattag.
1 Salmo. Cântico para o dia de sábado. É bom louvar ao Senhor e cantar salmos ao vosso nome, ó Altíssimo;
2 Köstlich ist's, Jahwe zu danken und deinem Namen zu lobsingen, du Höchster,
2 proclamar, de manhã, a vossa misericórdia, e, durante a noite, a vossa fidelidade,
3 am Morgen deine Gnade zu verkündigen und deine Treue in den Nächten
3 com a harpa de dez cordas e com a lira, com cânticos ao som da cítara,
4 zum zehnsaitigen Psalter und zur Harfe, zu Saitenspiel auf der Zither.
4 pois vós me alegrais, Senhor, com vossos feitos; exulto com as obras de vossas mãos.
5 Denn du hast mich fröhlich gemacht, Jahwe, durch dein Thun; ich juble über die Werke deiner Hände.
5 Senhor, estupendas são as vossas obras! E quão profundos os vossos desígnios!
6 Wie sind deine Werke so groß, Jahwe, deine Gedanken so sehr tief!
6 Não compreende estas coisas o insensato, nem as percebe o néscio.
7 Der tierische Mensch erkennt es nicht, und der Thor begreift es nicht.
7 Ainda que floresçam os ímpios como a relva, e floresçam os que praticam a maldade, eles estão à perda eterna destinados.
8 Wenn die Gottlosen wie das Gras sprossen, und alle Übelthäter blühen, so geschieht das, damit sie für immer vertilgt werden.
8 Vós, porém, Senhor, sois o Altíssimo por toda a eternidade.
9 Du aber, Jahwe, thronst auf ewig in der Himmelshöhe.
9 Eis que vossos inimigos, Senhor, vossos inimigos hão de perecer, serão dispersados todos os artesãos do mal.
10 Denn fürwahr, deine Feinde, Jahwe, denn fürwahr, deine Feinde werden vergehen, alle Übelthäter werden sich zerstreuen.
10 Exaltastes a minha cabeça como a do búfalo, e com óleo puríssimo me ungistes.
11 Und du ließest mein Horn hoch erhoben sein wie das eines Wildochsen, kräftigtest mein Alter durch frisches Öl.
11 Meus olhos vêem os inimigos com desprezo, e meus ouvidos ouvem com prazer o que aconteceu aos que praticam o mal.
12 Mein Auge blickte mit Lust auf meine Feinde, und meine Ohren hörten ihre Freude an den Bösewichtern, die sich wider mich erhoben hatten.
12 Como a palmeira, florescerão os justos, elevar-se-ão como o cedro do Líbano.
13 Der Fromme sproßt wie die Palme; er wächst wie die Ceder auf dem Libanon.
13 Plantados na casa do Senhor, nos átrios de nosso Deus hão de florir.
14 Im Tempel Jahwes gepflanzt, treiben sie in den Vorhöfen unseres Gottes Sprossen.
14 Até na velhice eles darão frutos, continuarão cheios de seiva e verdejantes,
15 Noch im Alter tragen sie Frucht, sind saftvoll und frisch,
15 para anunciarem quão justo é o Senhor, meu rochedo, e como não há nele injustiça.
16 zu verkünden, daß Jahwe gerecht ist, mein Fels, an dem kein Unrecht ist.
16 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 92, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.