Salmos 145

Textbibel (TEXTBIBEL) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ein Lobgesang Davids. Ich will dich erheben, mein Gott, du König, und deinen Namen immer und ewig preisen!
1 Eu te exaltarei, meu Deus e Rei, louvarei teu nome para todo o sempre.
2 Tag für Tag will ich dich preisen und deinen Namen immer und ewig rühmen.
2 Todos os dias te louvarei, sim, louvarei teu nome para sempre.
3 Jahwe ist groß und hoch zu rühmen, und seine Größe ist unausforschlich.
3 Grande é o S enhor ! Ele é digno de muito louvor! É impossível medir sua grandeza.
4 Ein Geschlecht rühme dem anderen deine Werke und verkündige deine gewaltigen Thaten.
4 Que cada geração conte a seus filhos sobre tuas obras e proclame teu poder.
5 Von der Hoheit deiner majestätischen Herrlichkeit sollen sie reden; von deinen Wundern will ich sprechen.
5 Meditarei em teu majestoso e glorioso esplendor e em tuas maravilhas.
6 Von der Gewalt deiner furchtbaren Thaten sollen sie sagen, und deine großen Thaten, die will ich erzählen.
6 Todos falarão de teus feitos notáveis, e eu anunciarei tua grandeza.
7 Das Gedächtnis deiner großen Güte sollen sie ausströmen und über deine Gerechtigkeit jubeln.
7 Todos contarão a história de tua imensa bondade e cantarão de alegria sobre tua justiça.
8 Gnädig und barmherzig ist Jahwe, langsam zum Zorn und von großer Gnade.
8 O S enhor é misericordioso e compassivo, lento para se irar e cheio de amor.
9 Jahwe ist allen gütig, und sein Erbarmen erstreckt sich über alle seine Werke.
9 O S enhor é bom para todos; derrama misericórdia sobre toda a sua criação.
10 Es sollen dich loben, Jahwe, alle deine Werke, und deine Frommen dich preisen.
10 Todas as tuas obras te darão graças, ó S enhor , e teus fiéis te louvarão.
11 Von der Herrlichkeit deines Königtums sollen sie sagen und von deiner Gewalt reden,
11 Falarão da glória do teu reino e proclamarão o teu poder.
12 daß sie den Menschenkindern seine gewaltigen Thaten kund thun und die majestätische Hoheit seines Königtums.
12 Anunciarão teus feitos poderosos e a majestade e glória do teu reino.
13 Dein Reich ist ein Reich für alle Ewigkeit, und deine Herrschaft währt durch alle Geschlechter. Wahrhaftig ist Jahwe in allen seinen Worten und gnädig in allen seinen Thaten.
13 Pois o teu reino é reino para sempre; tu governas por todas as gerações. O S é bondoso em tudo que faz.
14 Jahwe stützt alle, die da fallen, und richtet alle Gebeugten auf.
14 O S enhor ajuda os que caíram e levanta os que estão encurvados sob o peso de suas cargas.
15 Aller Augen warten auf dich, und du giebst ihnen ihre Speise zu seiner Zeit.
15 Os olhos de todos estão voltados para ti com esperança; tu lhes provês o alimento conforme necessitam.
16 Du thust deine Hand auf und sättigst alles Lebendige mit Wohlgefallen.
16 Quando abres tua mão, satisfazes o anseio de todos os seres vivos.
17 Jahwe ist gerecht in allen seinen Wegen und gnädig in allen seinen Thaten.
17 O S enhor é justo em tudo que faz; é cheio de bondade.
18 Jahwe ist nahe allen, die ihn anrufen, allen, die ihn mit Ernst anrufen.
18 O S enhor está perto de todos que o invocam, sim, de todos que o invocam com sinceridade.
19 Er thut nach dem Willen derer, die ihn fürchten, und hört ihr Geschrei und hilft ihnen.
19 Ele concede os desejos dos que o temem; ouve seus clamores e os livra.
20 Jahwe behütet alle, die ihn lieben, aber alle Gottlosen vertilgt er.
20 O S enhor protege todos que o amam, mas destrói os perversos.
21 Mein Mund soll vom Ruhm Jahwes reden, und alles Fleisch preise seinen heiligen Namen immer und ewig!
21 Louvarei o S enhor , e que todos na terra louvem seu santo nome, para todo o sempre!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 145, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.