Salmos 145
Textbibel (TEXTBIBEL) vs NAA
1 Ein Lobgesang Davids. Ich will dich erheben, mein Gott, du König, und deinen Namen immer und ewig preisen!
1 Eu te exaltarei, ó Deus meu e Rei; bendirei o teu nome para todo o sempre.
2 Tag für Tag will ich dich preisen und deinen Namen immer und ewig rühmen.
2 Todos os dias te bendirei e louvarei o teu nome para todo o sempre.
3 Jahwe ist groß und hoch zu rühmen, und seine Größe ist unausforschlich.
3 Grande é o Senhor e mui digno de ser louvado; a sua grandeza é insondável.
4 Ein Geschlecht rühme dem anderen deine Werke und verkündige deine gewaltigen Thaten.
4 Uma geração louvará à outra geração as tuas obras e anunciará os teus poderosos feitos.
5 Von der Hoheit deiner majestätischen Herrlichkeit sollen sie reden; von deinen Wundern will ich sprechen.
5 Meditarei no glorioso esplendor da tua majestade e nas tuas maravilhas.
6 Von der Gewalt deiner furchtbaren Thaten sollen sie sagen, und deine großen Thaten, die will ich erzählen.
6 Falarão do poder dos teus feitos tremendos, e eu anunciarei a tua grandeza.
7 Das Gedächtnis deiner großen Güte sollen sie ausströmen und über deine Gerechtigkeit jubeln.
7 Divulgarão a memória da tua imensa bondade e com júbilo celebrarão a tua justiça.
8 Gnädig und barmherzig ist Jahwe, langsam zum Zorn und von großer Gnade.
8 Bondoso e compassivo é o Senhor , tardio em irar-se e grande em misericórdia.
9 Jahwe ist allen gütig, und sein Erbarmen erstreckt sich über alle seine Werke.
9 O Senhor é bom para todos, e as suas misericórdias permeiam todas as suas obras.
10 Es sollen dich loben, Jahwe, alle deine Werke, und deine Frommen dich preisen.
10 Todas as tuas obras te renderão graças, e os teus santos te bendirão.
11 Von der Herrlichkeit deines Königtums sollen sie sagen und von deiner Gewalt reden,
11 Falarão da glória do teu reino e confessarão o teu poder,
12 daß sie den Menschenkindern seine gewaltigen Thaten kund thun und die majestätische Hoheit seines Königtums.
12 para que os filhos dos homens conheçam os teus feitos poderosos e a glória da majestade do teu reino.
13 Dein Reich ist ein Reich für alle Ewigkeit, und deine Herrschaft währt durch alle Geschlechter. Wahrhaftig ist Jahwe in allen seinen Worten und gnädig in allen seinen Thaten.
13 O teu reino é um reino eterno, e o teu domínio subsiste por todas as gerações. O em todas as suas palavras e santo em todas as suas obras.
14 Jahwe stützt alle, die da fallen, und richtet alle Gebeugten auf.
14 O Senhor sustém todos os que vacilam e levanta todos os que estão prostrados.
15 Aller Augen warten auf dich, und du giebst ihnen ihre Speise zu seiner Zeit.
15 Em ti esperam os olhos de todos, e tu, a seu tempo, lhes dás o alimento.
16 Du thust deine Hand auf und sättigst alles Lebendige mit Wohlgefallen.
16 Abres a mão e satisfazes os desejos de todos os viventes.
17 Jahwe ist gerecht in allen seinen Wegen und gnädig in allen seinen Thaten.
17 Justo é o Senhor em todos os seus caminhos, bondoso em todas as suas obras.
18 Jahwe ist nahe allen, die ihn anrufen, allen, die ihn mit Ernst anrufen.
18 Perto está o Senhor de todos os que o invocam, de todos os que o invocam em verdade.
19 Er thut nach dem Willen derer, die ihn fürchten, und hört ihr Geschrei und hilft ihnen.
19 Ele satisfaz o desejo dos que o temem; ouve o seu clamor e os salva.
20 Jahwe behütet alle, die ihn lieben, aber alle Gottlosen vertilgt er.
20 O Senhor protege todos os que o amam; porém todos os ímpios serão exterminados.
21 Mein Mund soll vom Ruhm Jahwes reden, und alles Fleisch preise seinen heiligen Namen immer und ewig!
21 A minha boca proclamará o louvor do Que todos os seres vivos louvem o seu santo nome, para todo o sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 145, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.