Salmos 126
Textbibel (TEXTBIBEL) vs ACF
1 Wallfahrtslieder. Als Jahwe das Geschick Zions wendete, waren wir wie Träumende.
1 Quando o SENHOR trouxe do cativeiro os que voltaram a Sião, estávamos como os que sonham.
2 Da war unser Mund voll Lachens, und unsere Zunge voll Jubels; da sprach man unter den Heiden: "Jahwe hat Großes an diesen gethan!"
2 Então a nossa boca se encheu de riso e a nossa língua de cântico; então se dizia entre os gentios: Grandes coisas fez o Senhor a estes.
3 Großes hatte Jahwe an uns gethan; wir waren fröhlich.
3 Grandes coisas fez o Senhor por nós, pelas quais estamos alegres.
4 Wende, Jahwe, unser Geschick, gleich Rinnsalen im Südland.
4 Traze-nos outra vez, ó Senhor, do cativeiro, como as correntes das águas no sul.
5 Die unter Thränen säeten, werden mit Jubel ernten.
5 Os que semeiam em lágrimas segarão com alegria.
6 Unter beständigem Weinen geht man dahin und trägt den Samen zur Aussaat; mit Jubel kehrt man heim und trägt seine Garben!
6 Aquele que leva a preciosa semente, andando e chorando, voltará, sem dúvida, com alegria, trazendo consigo os seus molhos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 126, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.