Salmos 103
Textbibel (TEXTBIBEL) vs NVI
1 Von David. Preise, meine Seele, Jahwe, und alles, was in mir ist, seinen heiligen Namen!
1 Bendiga ao Senhor a minha alma! Bendiga ao Senhor todo o meu ser!
2 Preise, meine Seele, Jahwe, und vergiß nicht, was er dir alles gethan hat!
2 Bendiga ao Senhor a minha alma! Não esqueça de nenhuma de suas bênçãos!
3 Der dir alle deine Schuld vergab, alle deine Gebrechen heilte,
3 É ele que perdoa todos os seus pecados e cura todas as suas doenças,
4 der dein Leben aus der Grube erlöste, mit Gnade und Barmherzigkeit dich krönte,
4 que resgata a sua vida da sepultura e o coroa de bondade e compaixão,
5 der dein Verlangen mit Gutem sättigte; dem Adler gleich erneuert sich deine Jugend!
5 que enche de bens a sua existência, de modo que a sua juventude se renova como a águia.
6 Gerechtigkeit schafft Jahwe und Recht für alle Unterdrückten.
6 O Senhor faz justiça e defende a causa dos oprimidos.
7 Er ließ seine Wege Mose kund werden, den Söhnen Israels seine großen Thaten.
7 Ele manifestou os seus caminhos a Moisés, os seus feitos aos israelitas.
8 Barmherzig und gnädig ist Jahwe, langsam zum Zorn und reich an Huld.
8 O Senhor é compassivo e misericordioso, mui paciente e cheio de amor.
9 Nicht für immer hadert er, noch trägt er ewig nach.
9 Não acusa sem cessar nem fica ressentido para sempre;
10 Er verfuhr mit uns nicht nach unseren Sünden und vergalt uns nicht nach unseren Verschuldungen,
10 não nos trata conforme os nossos pecados nem nos retribui conforme as nossas iniqüidades.
11 sondern so hoch der Himmel über der Erde ist, ist seine Gnade mächtig über denen, die ihn fürchten.
11 Pois como os céus se elevam acima da terra, assim é grande o seu amor para com os que o temem;
12 So fern der Sonnenaufgang vom Untergang, hat er unsere Vergehungen von uns entfernt.
12 e como o Oriente está longe do Ocidente, assim ele afasta para longe de nós as nossas transgressões.
13 Wie sich ein Vater über Kinder erbarmt, hat sich Jahwe erbarmt über die, die ihn fürchten.
13 Como um pai tem compaixão de seus filhos, assim o Senhor tem compaixão dos que o temem;
14 Denn er weiß, woraus wir geformt sind, ist eingedenk, daß wir Staub sind.
14 pois ele sabe do que somos formados; lembra-se de que somos pó.
15 Des Menschen Lebenstage sind wie das Gras; wie eine Blume auf dem Felde, also blüht er.
15 A vida do homem é semelhante à relva; ele floresce como a flor do campo,
16 Wenn ein Windhauch über ihn dahingefahren, ist er dahin, und seine Stätte kennt ihn nicht mehr.
16 que se vai quando sopra o vento e nem se sabe mais o lugar que ocupava.
17 Die Gnade Jahwes aber währt von Ewigkeit zu Ewigkeit über denen, die ihn fürchten, und seine Gerechtigkeit auf Kindeskinder
17 Mas o amor leal do Senhor, o seu amor eterno está com os que o temem, e a sua justiça com os filhos dos seus filhos,
18 derer, die seinen Bund halten und seiner Gebote eingedenk sind, daß sie danach thun.
18 com os que guardam a sua aliança e se lembram de obedecer aos seus preceitos.
19 Jahwe hat seinen Thron im Himmel aufgerichtet, und sein Königtum herrscht über das All.
19 O Senhor estabeleceu o seu trono nos céus, e como rei domina sobre tudo o que existe.
20 Preist Jahwe, ihr, seine Engel, ihr starken Helden, die ihr seinen Befehl ausrichtet, indem sie auf den Schall seines Wortes hören.
20 Bendigam ao Senhor, vocês, seus anjos poderosos, que obedecem à sua palavra.
21 Preist Jahwe, ihr, all sein Heer, seine Diener, die ihr seinen Willen vollzieht.
21 Bendigam ao Senhor, todos os seus exércitos, vocês, seus servos, que cumprem a sua vontade.
22 Preist Jahwe, alle seine Werke an allen Orten seiner Herrschaft. Preise, meine Seele, Jahwe!
22 Bendigam ao Senhor, todas as suas obras em todos os lugares do seu domínio. Bendiga ao Senhor a minha alma!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 103, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.