Provérbios 4
Textbibel (TEXTBIBEL) vs VC
1 Hört, ihr Söhne, des Vaters Zucht und merkt auf, daß ihr Einsicht kennen lernt!
1 Ouvi, filhos meus, a instrução de um pai; sede atentos, para adquirir a inteligência,
2 Denn gute Lehre gebe ich euch, laßt meine Unterweisung nicht außer acht!
2 porque é sã a doutrina que eu vos dou; não abandoneis o meu ensino.
3 Denn da ich meinem Vater ein Sohn war, ein zarter und einziger unter der Obhut meiner Mutter,
3 Fui um {verdadeiro} filho para meu pai, terno e amado junto de minha mãe.
4 da unterwies er mich und sprach zu mir: Laß dein Herz meine Worte festhalten; bewahre meine Gebote, so wirst du leben!
4 Deu-me ele este conselho: Que teu coração retenha minhas palavras; guarda meus preceitos e viverás.
5 Erwirb Weisheit, erwirb Einsicht! Vergiß nicht und weiche nicht ab von den Reden meines Mundes!
5 Adquire sabedoria, adquire perspicácia, não te esqueças de nada, não te desvies de meus conselhos.
6 Laß sie nicht außer acht, so wird sie dich bewahren; gewinne sie lieb, so wird sie dich behüten.
6 Não abandones a sabedoria, ela te guardará; ama-a, ela te protegerá.
7 Der Weisheit Anfang ist: Erwirb Weisheit und mit all' deinem Besitz setze dich in den Besitz der Einsicht.
7 Eis o princípio da sabedoria: adquire a sabedoria. Adquire a inteligência em troca de tudo o que possuis.
8 Halte sie hoch, so wird sie dich erhöhen; sie wird dich zu Ehren bringen, wenn du sie umhalsest.
8 Tem-na em grande estima, ela te exaltará, glorificar-te-á quando a abraçares,
9 Sie wird einen lieblichen Kranz um dein Haupt winden, eine prächtige Krone wird sie dir bescheren.
9 colocará sobre tua fronte uma graciosa coroa, outorgar-te-á um magnífico diadema.
10 Höre, mein Sohn, und nimm meine Reden an, so werden deiner Lebensjahre viel werden.
10 Ouve, meu filho, recebe minhas palavras e se multiplicarão os anos de tua vida.
11 Über den Weg der Weisheit unterweise ich dich, lasse dich auf den Geleisen der Geradheit einherschreiten.
11 É o caminho da sabedoria que te mostro, é pela senda da retidão que eu te guiarei.
12 Wenn du wandelst, wird dein Schritt nicht beengt sein, und wenn du läufst, wirst du nicht straucheln.
12 Se nela caminhares, teus passos não serão dificultosos; se correres, não tropeçarás.
13 Halte fest an der Zucht, laß nicht los! Bewahre sie, denn sie ist dein Leben.
13 Aferra-te à instrução, não a soltes, guarda-a, porque ela é tua vida.
14 Begieb dich nicht auf den Pfad der Gottlosen und gehe nicht auf dem Wege der Bösen einher.
14 Na estrada dos ímpios não te embrenhes, não sigas pelo caminho dos maus.
15 Laß ihn fahren, gehe nicht auf ihn hinüber; lenke von ihm ab und gehe vorüber.
15 Evita-o, não passes por ele, desvia-te e toma outro,
16 Denn sie schlafen nicht, wenn sie nichts Böses gethan haben; und der Schlaf ist ihnen geraubt, wenn sie nicht jemanden zu Falle gebracht haben.
16 Porque eles não dormiriam sem antes haverem praticado o mal, não conciliariam o sono se não tivessem feito cair alguém,
17 Denn sie nähren sich vom Brote der Gottlosigkeit und trinken den Wein der Gewaltthat.
17 tanto mais que a maldade é o pão que comem e a violência, o vinho que bebem.
18 Der Frommen Pfad ist wie lichter Morgenglanz, der bis zur Tageshöhe immer heller leuchtet.
18 Mas a vereda dos justos é como a aurora, cujo brilho cresce até o dia pleno.
19 Der Gottlosen Weg ist wie das nächtliche Dunkel; sie wissen nicht, wodurch sie zu Falle kommen werden.
19 A estrada dos iníquos é tenebrosa, não percebem aquilo em que hão de tropeçar.
20 Mein Sohn, merke auf meine Worte, neige meinen Reden dein Ohr!
20 Meu filho, ouve as minhas palavras, inclina teu ouvido aos meus discursos.
21 Laß sie nicht von deinen Augen weichen; bewahre sie inmitten deines Herzens.
21 Que eles não se afastem dos teus olhos, conserva-os no íntimo do teu coração,
22 Denn sie sind Leben für die, die sie bekommen, und bringen ihrem ganzen Leibe Gesundung.
22 pois são vida para aqueles que os encontram, saúde para todo corpo.
23 Mehr denn alles andere wahre dein Herz, denn von ihm geht das Leben aus.
23 Guarda teu coração acima de todas as outras coisas, porque dele brotam todas as fontes da vida.
24 Thue Falschheit des Mundes von dir ab und Verkehrtheit der Lippen laß ferne von dir sein.
24 Preserva tua boca da malignidade, longe de teus lábios a falsidade!
25 Laß deine Augen stracks vor sich sehen und deine Augenlider gerade vor dich hinblicken.
25 Que teus olhos vejam de frente e que tua vista perceba o que há diante de ti!
26 Laß deines Fußes Bahn eben sein und alle deine Wege festbestimmt.
26 Examina o caminho onde colocas os pés e que sejam sempre retos!
27 Biege weder zur Rechten noch zur Linken ab; halte deinen Fuß vom Bösen fern.
27 Não te desvies nem para a direita nem para a esquerda, e retira teu pé do mal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.