Provérbios 4
Textbibel (TEXTBIBEL) vs NVI
1 Hört, ihr Söhne, des Vaters Zucht und merkt auf, daß ihr Einsicht kennen lernt!
1 Ouçam, meus filhos, a instrução de um pai; estejam atentos, e obterão discernimento.
2 Denn gute Lehre gebe ich euch, laßt meine Unterweisung nicht außer acht!
2 O ensino que lhes ofereço é bom; por isso não abandonem a minha instrução.
3 Denn da ich meinem Vater ein Sohn war, ein zarter und einziger unter der Obhut meiner Mutter,
3 Quando eu era menino, ainda pequeno, em companhia de meu pai, um filho muito especial para minha mãe,
4 da unterwies er mich und sprach zu mir: Laß dein Herz meine Worte festhalten; bewahre meine Gebote, so wirst du leben!
4 ele me ensinava e me dizia: "Apegue-se às minhas palavras de todo o coração; obedeça aos meus mandamentos, e você terá vida.
5 Erwirb Weisheit, erwirb Einsicht! Vergiß nicht und weiche nicht ab von den Reden meines Mundes!
5 Procure obter sabedoria e entendimento; não se esqueça das minhas palavras nem delas se afaste.
6 Laß sie nicht außer acht, so wird sie dich bewahren; gewinne sie lieb, so wird sie dich behüten.
6 Não abandone a sabedoria, e ela o protegerá; ame-a, e ela cuidará de você.
7 Der Weisheit Anfang ist: Erwirb Weisheit und mit all' deinem Besitz setze dich in den Besitz der Einsicht.
7 O conselho da sabedoria é: procure obter sabedoria; use tudo que você possui para adquirir entendimento.
8 Halte sie hoch, so wird sie dich erhöhen; sie wird dich zu Ehren bringen, wenn du sie umhalsest.
8 Dedique alta estima à sabedoria, e ela o exaltará; abrace-a, e ela o honrará.
9 Sie wird einen lieblichen Kranz um dein Haupt winden, eine prächtige Krone wird sie dir bescheren.
9 Ela porá um belo diadema sobre a sua cabeça e lhe dará de presente uma coroa de esplendor".
10 Höre, mein Sohn, und nimm meine Reden an, so werden deiner Lebensjahre viel werden.
10 Ouça, meu filho, e aceite o que digo, e você terá vida longa.
11 Über den Weg der Weisheit unterweise ich dich, lasse dich auf den Geleisen der Geradheit einherschreiten.
11 Eu o conduzi pelo caminho da sabedoria e o encaminhei por veredas retas.
12 Wenn du wandelst, wird dein Schritt nicht beengt sein, und wenn du läufst, wirst du nicht straucheln.
12 Assim, quando você por elas seguir, não encontrará obstáculos; quando correr, não tropeçará.
13 Halte fest an der Zucht, laß nicht los! Bewahre sie, denn sie ist dein Leben.
13 Apegue-se à instrução, não a abandone; guarde-a bem, pois dela depende a sua vida.
14 Begieb dich nicht auf den Pfad der Gottlosen und gehe nicht auf dem Wege der Bösen einher.
14 Não siga pela vereda dos ímpios nem ande no caminho dos maus.
15 Laß ihn fahren, gehe nicht auf ihn hinüber; lenke von ihm ab und gehe vorüber.
15 Evite-o, não passe por ele; afaste-se e não se detenha.
16 Denn sie schlafen nicht, wenn sie nichts Böses gethan haben; und der Schlaf ist ihnen geraubt, wenn sie nicht jemanden zu Falle gebracht haben.
16 Pois eles não conseguem dormir enquanto não fazem o mal; perdem o sono se não causarem a ruína de alguém.
17 Denn sie nähren sich vom Brote der Gottlosigkeit und trinken den Wein der Gewaltthat.
17 Pois eles se alimentam de maldade, e se embriagam de violência.
18 Der Frommen Pfad ist wie lichter Morgenglanz, der bis zur Tageshöhe immer heller leuchtet.
18 A vereda do justo é como a luz da alvorada, que brilha cada vez mais até à plena claridade do dia.
19 Der Gottlosen Weg ist wie das nächtliche Dunkel; sie wissen nicht, wodurch sie zu Falle kommen werden.
19 Mas o caminho dos ímpios é como densas trevas; nem sequer sabem em que tropeçam.
20 Mein Sohn, merke auf meine Worte, neige meinen Reden dein Ohr!
20 Meu filho, escute o que lhe digo; preste atenção às minhas palavras.
21 Laß sie nicht von deinen Augen weichen; bewahre sie inmitten deines Herzens.
21 Nunca as perca de vista; guarde-as no fundo do coração,
22 Denn sie sind Leben für die, die sie bekommen, und bringen ihrem ganzen Leibe Gesundung.
22 pois são vida para quem as encontra e saúde para todo o seu ser.
23 Mehr denn alles andere wahre dein Herz, denn von ihm geht das Leben aus.
23 Acima de tudo, guarde o seu coração, pois dele depende toda a sua vida.
24 Thue Falschheit des Mundes von dir ab und Verkehrtheit der Lippen laß ferne von dir sein.
24 Afaste da sua boca as palavras perversas; fique longe dos seus lábios a maldade.
25 Laß deine Augen stracks vor sich sehen und deine Augenlider gerade vor dich hinblicken.
25 Olhe sempre para a frente, mantenha o olhar fixo no que está adiante de você.
26 Laß deines Fußes Bahn eben sein und alle deine Wege festbestimmt.
26 Veja bem por onde anda, e os seus passos serão seguros.
27 Biege weder zur Rechten noch zur Linken ab; halte deinen Fuß vom Bösen fern.
27 Não se desvie nem para a direita nem para a esquerda; afaste os seus pés da maldade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.