Provérbios 4
Textbibel (TEXTBIBEL) vs BKJ
1 Hört, ihr Söhne, des Vaters Zucht und merkt auf, daß ihr Einsicht kennen lernt!
1 Ouvi, filhos, a instrução de um pai, e atentai para conhecerdes o entendimento;
2 Denn gute Lehre gebe ich euch, laßt meine Unterweisung nicht außer acht!
2 porque vos dou boa doutrina, não abandoneis a minha lei.
3 Denn da ich meinem Vater ein Sohn war, ein zarter und einziger unter der Obhut meiner Mutter,
3 Porque eu era filho de meu pai, tenro e único, amado à vista de minha mãe.
4 da unterwies er mich und sprach zu mir: Laß dein Herz meine Worte festhalten; bewahre meine Gebote, so wirst du leben!
4 Ele também me ensinava, e me dizia: Retenha o teu coração as minhas palavras; guarda os meus mandamentos, e vive.
5 Erwirb Weisheit, erwirb Einsicht! Vergiß nicht und weiche nicht ab von den Reden meines Mundes!
5 Adquire sabedoria, adquire inteligência; não te esqueça, nem decline das palavras da minha boca.
6 Laß sie nicht außer acht, so wird sie dich bewahren; gewinne sie lieb, so wird sie dich behüten.
6 Não a abandones, e ela te preservará; ama-a, e ela te guardará.
7 Der Weisheit Anfang ist: Erwirb Weisheit und mit all' deinem Besitz setze dich in den Besitz der Einsicht.
7 A sabedoria é a principal coisa; portanto, adquire a sabedoria, e com toda a tua aquisição, adquire entendimento.
8 Halte sie hoch, so wird sie dich erhöhen; sie wird dich zu Ehren bringen, wenn du sie umhalsest.
8 Exalta-a, e ela te promoverá; ela te trará honra quando tu a abraçares.
9 Sie wird einen lieblichen Kranz um dein Haupt winden, eine prächtige Krone wird sie dir bescheren.
9 Ela dará à tua cabeça uma grinalda de graça; uma coroa de glória te entregará.
10 Höre, mein Sohn, und nimm meine Reden an, so werden deiner Lebensjahre viel werden.
10 Ouve, ó meu filho, e recebe meus dizeres; e os anos da tua vida serão muitos.
11 Über den Weg der Weisheit unterweise ich dich, lasse dich auf den Geleisen der Geradheit einherschreiten.
11 No caminho da sabedoria te ensinei, te guiei pelas veredas certas.
12 Wenn du wandelst, wird dein Schritt nicht beengt sein, und wenn du läufst, wirst du nicht straucheln.
12 Quando tu fores, teus passos não se embaraçarão, e quando correres, não tropeçarás.
13 Halte fest an der Zucht, laß nicht los! Bewahre sie, denn sie ist dein Leben.
13 Apega-te rapidamente à instrução, e não a deixes ir; guarda-a, porque ela é a tua vida.
14 Begieb dich nicht auf den Pfad der Gottlosen und gehe nicht auf dem Wege der Bösen einher.
14 Não entres pela vereda dos ímpios, nem vá pelo caminho dos homens maus.
15 Laß ihn fahren, gehe nicht auf ihn hinüber; lenke von ihm ab und gehe vorüber.
15 Evita-o, não passes por ele; desvia-te dele, e passa distante.
16 Denn sie schlafen nicht, wenn sie nichts Böses gethan haben; und der Schlaf ist ihnen geraubt, wenn sie nicht jemanden zu Falle gebracht haben.
16 Porque eles não dormem, exceto quando eles causam algum dano, e ficam sem sono, se não fizerem alguém cair.
17 Denn sie nähren sich vom Brote der Gottlosigkeit und trinken den Wein der Gewaltthat.
17 Porque eles comem o pão da impiedade, e bebem o vinho da violência.
18 Der Frommen Pfad ist wie lichter Morgenglanz, der bis zur Tageshöhe immer heller leuchtet.
18 Mas a vereda dos justos é como a luz da aurora, que vai brilhando mais e mais até ser dia perfeito.
19 Der Gottlosen Weg ist wie das nächtliche Dunkel; sie wissen nicht, wodurch sie zu Falle kommen werden.
19 O caminho dos ímpios é como a escuridão, eles não sabem em que tropeçam.
20 Mein Sohn, merke auf meine Worte, neige meinen Reden dein Ohr!
20 Meu filho, atenta para as minhas palavras; inclina o teu ouvido aos meus dizeres.
21 Laß sie nicht von deinen Augen weichen; bewahre sie inmitten deines Herzens.
21 Não os deixes apartar-se dos teus olhos; guarda-os no meio do teu coração.
22 Denn sie sind Leben für die, die sie bekommen, und bringen ihrem ganzen Leibe Gesundung.
22 Porque são vida para os que os acham, e saúde para toda a sua carne.
23 Mehr denn alles andere wahre dein Herz, denn von ihm geht das Leben aus.
23 Guarda o teu coração com toda a diligência, pois dele provém as questões da vida.
24 Thue Falschheit des Mundes von dir ab und Verkehrtheit der Lippen laß ferne von dir sein.
24 Afasta de ti a boca maléfica, e afasta de ti os lábios perversos.
25 Laß deine Augen stracks vor sich sehen und deine Augenlider gerade vor dich hinblicken.
25 Que os teus olhos olhem para a frente, e que as tuas pálpebras olhem reto diante de ti.
26 Laß deines Fußes Bahn eben sein und alle deine Wege festbestimmt.
26 Pondera a vereda de teus pés, e que todos os teus caminhos sejam estabelecidos.
27 Biege weder zur Rechten noch zur Linken ab; halte deinen Fuß vom Bösen fern.
27 Não te vires nem para a direita nem para a esquerda, remove o teu pé do mal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.