Provérbios 4

Textbibel (TEXTBIBEL) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Hört, ihr Söhne, des Vaters Zucht und merkt auf, daß ihr Einsicht kennen lernt!
1 Meus filhos, ouçam quando seu pai lhes ensina; prestem atenção e aprendam a ter discernimento.
2 Denn gute Lehre gebe ich euch, laßt meine Unterweisung nicht außer acht!
2 Pois a orientação que lhes dou é boa; não se afastem de minhas instruções.
3 Denn da ich meinem Vater ein Sohn war, ein zarter und einziger unter der Obhut meiner Mutter,
3 Quando eu era filho de meu pai, filho único, amado por minha mãe,
4 da unterwies er mich und sprach zu mir: Laß dein Herz meine Worte festhalten; bewahre meine Gebote, so wirst du leben!
4 meu pai me ensinava: “Leve minhas palavras a sério! Siga meus mandamentos, e viverá.
5 Erwirb Weisheit, erwirb Einsicht! Vergiß nicht und weiche nicht ab von den Reden meines Mundes!
5 Adquira sabedoria e aprenda a ter discernimento; não se esqueça de minhas palavras nem se afaste delas.
6 Laß sie nicht außer acht, so wird sie dich bewahren; gewinne sie lieb, so wird sie dich behüten.
6 Não abandone a sabedoria, pois ela o protegerá; ame-a, e ela o guardará.
7 Der Weisheit Anfang ist: Erwirb Weisheit und mit all' deinem Besitz setze dich in den Besitz der Einsicht.
7 Adquirir sabedoria é a coisa mais sábia que você pode fazer; em tudo o mais, aprenda a ter discernimento.
8 Halte sie hoch, so wird sie dich erhöhen; sie wird dich zu Ehren bringen, wenn du sie umhalsest.
8 Se você der valor à sabedoria, ela o engrandecerá; abrace-a, e ela o honrará.
9 Sie wird einen lieblichen Kranz um dein Haupt winden, eine prächtige Krone wird sie dir bescheren.
9 Ela lhe colocará uma bela grinalda na cabeça e o presenteará com uma linda coroa”.
10 Höre, mein Sohn, und nimm meine Reden an, so werden deiner Lebensjahre viel werden.
10 Meu filho, ouça minhas palavras e ponha-as em prática, e terá uma vida longa e boa.
11 Über den Weg der Weisheit unterweise ich dich, lasse dich auf den Geleisen der Geradheit einherschreiten.
11 Eu lhe ensinarei o caminho da sabedoria e o conduzirei por uma estrada reta.
12 Wenn du wandelst, wird dein Schritt nicht beengt sein, und wenn du läufst, wirst du nicht straucheln.
12 Quando andar por ele, nada o deterá; quando correr, não tropeçará.
13 Halte fest an der Zucht, laß nicht los! Bewahre sie, denn sie ist dein Leben.
13 Apegue-se às minhas instruções e não as solte; guarde-as bem, pois são a chave da vida.
14 Begieb dich nicht auf den Pfad der Gottlosen und gehe nicht auf dem Wege der Bösen einher.
14 Não imite a conduta dos perversos, nem siga pelos caminhos dos maus.
15 Laß ihn fahren, gehe nicht auf ihn hinüber; lenke von ihm ab und gehe vorüber.
15 Nem pense nisso, não vá por esse caminho; desvie-se dele e siga adiante.
16 Denn sie schlafen nicht, wenn sie nichts Böses gethan haben; und der Schlaf ist ihnen geraubt, wenn sie nicht jemanden zu Falle gebracht haben.
16 Pois os perversos não dormem enquanto não praticam o mal; não descansam enquanto não fazem alguém tropeçar.
17 Denn sie nähren sich vom Brote der Gottlosigkeit und trinken den Wein der Gewaltthat.
17 Comem o pão da perversidade e bebem o vinho da violência.
18 Der Frommen Pfad ist wie lichter Morgenglanz, der bis zur Tageshöhe immer heller leuchtet.
18 O caminho dos justos é como a primeira luz do amanhecer, que brilha cada vez mais até o dia pleno clarear.
19 Der Gottlosen Weg ist wie das nächtliche Dunkel; sie wissen nicht, wodurch sie zu Falle kommen werden.
19 O caminho dos perversos é como a mais absoluta escuridão; nem sequer sabem o que os faz tropeçar.
20 Mein Sohn, merke auf meine Worte, neige meinen Reden dein Ohr!
20 Meu filho, preste atenção ao que digo; ouça bem minhas palavras.
21 Laß sie nicht von deinen Augen weichen; bewahre sie inmitten deines Herzens.
21 Não as perca de vista; mantenha-as no fundo do coração.
22 Denn sie sind Leben für die, die sie bekommen, und bringen ihrem ganzen Leibe Gesundung.
22 Pois elas dão vida a quem as encontra e saúde a todo o corpo.
23 Mehr denn alles andere wahre dein Herz, denn von ihm geht das Leben aus.
23 Acima de todas as coisas, guarde seu coração, pois ele dirige o rumo de sua vida.
24 Thue Falschheit des Mundes von dir ab und Verkehrtheit der Lippen laß ferne von dir sein.
24 Evite toda conversa maldosa; afaste-se das palavras perversas.
25 Laß deine Augen stracks vor sich sehen und deine Augenlider gerade vor dich hinblicken.
25 Olhe sempre para frente; mantenha os olhos fixos no que está diante de você.
26 Laß deines Fußes Bahn eben sein und alle deine Wege festbestimmt.
26 Estabeleça um caminho reto para seus pés; permaneça na estrada segura.
27 Biege weder zur Rechten noch zur Linken ab; halte deinen Fuß vom Bösen fern.
27 Não se desvie nem para a direita nem para a esquerda; não permita que seus pés sigam o mal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.