Lamentações 5

Textbibel (TEXTBIBEL) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Gedenke, Jahwe, was uns widerfahren; schau her und sieh unsere Schmach!
1 Lembra-te, S enhor , do que aconteceu conosco e vê como fomos humilhados!
2 Unser Erbbesitz ist Fremden zugefallen, unsere Häuser Ausländern.
2 Nossa herança foi entregue a estranhos, e nossas casas, a estrangeiros.
3 Wir sind Waisen geworden, Vaterlos, unsere Mütter zu Witwen.
3 Somos órfãos e já não temos pai, e nossa mãe ficou viúva.
4 Unser Wasser trinken wir um Geld, unser Holz bekommen wir nur gegen Zahlung.
4 Temos de pagar pela água que bebemos, e até a lenha nos custa caro.
5 Unsere Verfolger sitzen uns auf dem Nacken; sind wir ermattet, gönnt man uns keine Ruhe.
5 Os que nos perseguem estão bem perto; estamos exaustos, mas não nos deixam descansar.
6 Ägypten reichten wir die Hand, Assur, um satt zu werden.
6 Ao Egito e à Assíria nos sujeitamos, para conseguir alimento e sobreviver.
7 unsere Väter fehlten; sie sind nicht mehr, und wir tragen ihre Verschuldungen.
7 Nossos antepassados pecaram e já morreram, e nós recebemos o castigo que eles mereciam.
8 Knechte herrschen über uns; niemand entreißt uns ihrer Hand.
8 Escravos se tornaram nossos senhores; não restou ninguém para nos resgatar.
9 Mit Gefahr unseres Lebens holen wir unser Brot voller Angst vor dem Schwert und der Pest.
9 Arriscamos a vida à procura de alimento, pois a violência tomou conta do deserto.
10 Unsere Haut ist geschwärzt wie ein Ofen, von den Gluten des Hungers.
10 A fome nos escureceu a pele, como se tivesse sido queimada no forno.
11 Frauen in Zion haben sie geschändet, Jungfrauen in den Städten Judas.
11 As mulheres de Sião e as moças das cidades de Judá são violentadas por nossos inimigos.
12 Fürsten wurden durch ihre Hand gehenkt, der Vornehmen Ansehn für nichts geachtet.
12 Os príncipes são pendurados pelas mãos, os idosos são tratados com desprezo.
13 Jünglinge nahmen sie zum Mahlen, und Knaben strauchelten unter der Last von Holz.
13 Os rapazes são levados para trabalhar nos moinhos, os meninos cambaleiam sob os pesados fardos de lenha.
14 Verschwunden sind die Greise am Thor, das Saitenspiel der Jünglinge.
14 As autoridades não se sentam mais à porta das cidades, os rapazes não tocam mais música.
15 Geschwunden ist unseres Herzens Freude; in Klage ist unser Reigen verwandelt.
15 A alegria desapareceu de nosso coração, nossas danças se transformaram em pranto.
16 Die Krone ist uns vom Haupte gefallen: wehe uns, daß wir gesündigt haben!
16 A coroa caiu de nossa cabeça; que aflição por causa de nosso pecado!
17 Darüber ist unser Herz siech geworden, darob unsere Augen trübe,
17 Nosso coração desfalece, nossos olhos se embaçaram de lágrimas,
18 über den Zionsberg, der verwüstet ist, auf dem sich Füchse tummeln.
18 pois o monte Sião está desolado; tornou-se morada de chacais.
19 Du, Jahwe, thronst auf ewig, dein Stuhl steht von Geschlecht zu Geschlecht.
19 Mas tu, S enhor , reinas eternamente! Teu trono permanece de geração em geração.
20 Warum willst du uns für immer vergessen, uns lebenslang verlassen?
20 Por que continuas a te esquecer de nós? Por que nos abandonaste por tanto tempo?
21 Bekehre uns zu dir, Jahwe, so kehren wir um; erneuere unsere Tage, wie vor Alters!
21 Restaura-nos, S enhor , e faze-nos voltar para ti! Devolve-nos a alegria que tínhamos antes!
22 Oder hast du uns ganz verworfen, bist überaus auf uns erzürnt?
22 Ou será que nos rejeitaste completamente? Ainda estás irado conosco?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.