Lamentações 5
Textbibel (TEXTBIBEL) vs NVI
1 Gedenke, Jahwe, was uns widerfahren; schau her und sieh unsere Schmach!
1 Lembra-te, Senhor, do que tem acontecido conosco; olha e vê a nossa desgraça.
2 Unser Erbbesitz ist Fremden zugefallen, unsere Häuser Ausländern.
2 Nossa herança foi entregue aos estranhos, nossas casas, aos estrangeiros.
3 Wir sind Waisen geworden, Vaterlos, unsere Mütter zu Witwen.
3 Somos órfãos de pai, nossas mães são viúvas.
4 Unser Wasser trinken wir um Geld, unser Holz bekommen wir nur gegen Zahlung.
4 Temos que comprar a água que bebemos; nossa lenha, só conseguimos pagando.
5 Unsere Verfolger sitzen uns auf dem Nacken; sind wir ermattet, gönnt man uns keine Ruhe.
5 Aqueles que nos perseguem estão bem próximos; estamos exaustos e não temos como descansar.
6 Ägypten reichten wir die Hand, Assur, um satt zu werden.
6 Submetemo-nos ao Egito e à Assíria a fim de conseguirmos pão.
7 unsere Väter fehlten; sie sind nicht mehr, und wir tragen ihre Verschuldungen.
7 Nossos pais pecaram e já não existem mais, e nós levamos o castigo pelos seus pecados.
8 Knechte herrschen über uns; niemand entreißt uns ihrer Hand.
8 Escravos dominam sobre nós, e não há quem possa livrar-nos das suas mãos.
9 Mit Gefahr unseres Lebens holen wir unser Brot voller Angst vor dem Schwert und der Pest.
9 Conseguimos pão arriscando as nossas vidas enfrentando a espada do deserto.
10 Unsere Haut ist geschwärzt wie ein Ofen, von den Gluten des Hungers.
10 Nossa pele está quente como um forno, febril de tanta fome.
11 Frauen in Zion haben sie geschändet, Jungfrauen in den Städten Judas.
11 As mulheres têm sido violentadas em Sião, e as virgens, nas cidades de Judá.
12 Fürsten wurden durch ihre Hand gehenkt, der Vornehmen Ansehn für nichts geachtet.
12 Os líderes foram pendurados pelas mãos; aos idosos não se mostra nenhum respeito.
13 Jünglinge nahmen sie zum Mahlen, und Knaben strauchelten unter der Last von Holz.
13 Os jovens trabalham nos moinhos; os meninos cambaleiam sob o fardo de lenha.
14 Verschwunden sind die Greise am Thor, das Saitenspiel der Jünglinge.
14 Os líderes já não se reúnem junto às portas da cidade; os jovens cessaram a sua música.
15 Geschwunden ist unseres Herzens Freude; in Klage ist unser Reigen verwandelt.
15 Dos nossos corações fugiu a alegria; nossas danças se transformaram em lamentos.
16 Die Krone ist uns vom Haupte gefallen: wehe uns, daß wir gesündigt haben!
16 A coroa caiu da nossa cabeça. Ai de nós, porque temos pecado!
17 Darüber ist unser Herz siech geworden, darob unsere Augen trübe,
17 E por esse motivo o nosso coração desfalece, e os nossos olhos perdem o brilho.
18 über den Zionsberg, der verwüstet ist, auf dem sich Füchse tummeln.
18 Tudo porque o monte Sião está deserto, e os chacais perambulam por ele.
19 Du, Jahwe, thronst auf ewig, dein Stuhl steht von Geschlecht zu Geschlecht.
19 Tu, Senhor, reinas para sempre; teu trono permanece de geração a geração.
20 Warum willst du uns für immer vergessen, uns lebenslang verlassen?
20 Por que motivo então te esquecerias de nós? Por que haverias de desamparar-nos por tanto tempo?
21 Bekehre uns zu dir, Jahwe, so kehren wir um; erneuere unsere Tage, wie vor Alters!
21 Restaura-nos para ti, Senhor, para que voltemos; renova os nossos dias como os de antigamente,
22 Oder hast du uns ganz verworfen, bist überaus auf uns erzürnt?
22 a não ser que já nos tenhas rejeitado completamente e a tua ira contra nós não tenha limite!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.