Josué 12

Textbibel (TEXTBIBEL) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Und dies sind die Könige des Landes, welche die Israeliten schlugen und deren Land sie in Besitz nahmen: jenseits des Jordan im Osten und das Land vom Arnonflusse bis zum Hermongebirge und die ganze Steppe im Osten.
1 São estes os reis que os israelitas derrotaram, e de cujo território se apossaram a leste do Jordão, desde o ribeiro do Arnom até o monte Hermom, inclusive todo o lado leste da Arabá:
2 Sihon, der König der Amoriter, der in Hesbon wohnte und das Land von Arver an, das am Ufer des Arnonflusses liegt, und die mitte des Thals und die eine Hälfte von Gilead bis an den Fluß Jabok, die Grenze der Ammoniter, beherrschte.
2 Seom, rei dos amorreus, que reinou em Hesbom. Governou desde Aroer, na borda do ribeiro do Arnom, desde o meio do ribeiro, até o rio Jaboque, que é a fronteira dos amonitas. Esse território incluía a metade de Gileade.
3 Und die Steppe bis zum See Kinneroth im Osten und bis zum Meere der Steppe, dem Salzmeer, im Osten gegen Beth Jesimoth hin und von Theman an am Fuße der Abhänge des Pisga.
3 Também governou a Arabá oriental, desde o mar de Quinerete até o mar da Arabá, o mar Salgado, até Bete-Jesimote, e mais ao sul, ao pé das encostas do Pisga.
4 Und das Gebiet Ogs, des Königs von Basan, der zu den Überresten der Rephaiter gehörte und in Astaroth und Edrei wohnte
4 Tomaram o território de Ogue, rei de Basã, um dos últimos refains, que reinou em Asterote e Edrei.
5 und über das Hermongebirge, Salcha und ganz Basan herrschte bis zur Grenze der Gesuriter und Maachatiter und über die Hälfte von Gilead bis zur Grenze Sihons, des königs von Hesbon.
5 Ele governou o monte Hermom, Salcá, toda a Basã, até a fronteira do povo de Gesur e de Maaca, e metade de Gileade, até a fronteira de Seom, rei de Hesbom.
6 Mose, der Knecht Jahwes, und die Israeliten hatten sie besiegt, und mose, der Knecht Jahwes, hatte das Land den Rubeniten, Gaditen und dem halben Stamm Manasse zum Besitze gegeben.
6 Moisés, servo do Senhor, e os israelitas os derrotaram. E Moisés, servo do Senhor, deu a terra deles como propriedade às tribos de Rúben, de Gade e à metade da tribo de Manassés.
7 Dies sind die Könige des Landes, welche Josusa und die Israeliten jenseits, westlich vom Jordan, besiegten, von Baal Gad im Libanonthal an bis zum glatten Gebirge, das gegen Seir ansteigt, und deren Land Josua den Stämmen Israels entsprechend ihren Abteilungen zum Besitze verlieh,
7 São estes os reis que Josué e os israelitas derrotaram no lado ocidental do Jordão, desde Baal-Gade, no vale do Líbano, até o monte Halaque, que se ergue na direção de Seir. Josué deu a terra deles por herança às tribos de Israel, repartindo-a entre elas —
8 auf dem Gebirge, in der Niederung, in der Araba, an den Bergabhängen, in der Steppe und im Südlande, das Gebiet der Hethiter, Amoriter, Kanaaniter, Pheresiter, Heviter und Jebusiter.
8 a serra central, a Sefelá, a Arabá, as encostas das montanhas, o deserto e o Neguebe — as terras dos hititas, dos amorreus, dos cananeus, dos ferezeus, dos heveus e dos jebuseus:
9 Der König von Jericho, einer; der König von Ai, das neben Bethel liegt, einer;
9 o rei de Jericó, o rei de Ai, próxima a Betel,
10 der König von Jerusalem, einer; der König von Hebron, einer;
10 o rei de Jerusalém, o rei de Hebrom,
11 der König von Jarmuth, einer; der König von Lachis, einer;
11 o rei de Jarmute, o rei de Láquis,
12 der König von Eglon, einer; der König von Geser, einer;
12 o rei de Eglom, o rei de Gezer,
13 der König von Debir, einer; der König von Geder, einer;
13 o rei de Debir, o rei de Geder,
14 der König von Horma, einer; der König von Arad, einer;
14 o rei de Hormá, o rei de Arade,
15 der König von Libna, einer: der König von Adullam, einer;
15 o rei de Libna, o rei de Adulão,
16 der König von Makeda, einer; der König von Bethel, einer;
16 o rei de Maquedá, o rei de Betel,
17 der König von Thappuah, einer; der König von Hepher, einer;
17 o rei de Tapua, o rei de Héfer,
18 der König von Aphek, einer; der König von Saron, einer;
18 o rei de Afeque, o rei de Lasarom,
19 der König von Madon, einer; der König von Hazor, einer;
19 o rei de Madom, o rei de Hazor,
20 der König von Simron Meron, einer; der König von Achsaph, einer;
20 o rei de Sinrom-Merom, o rei de Acsafe,
21 der König von Taanach, einer; der König von Megiddo, einer;
21 o rei de Taanaque, o rei de Megido,
22 der König von Kedes, einer; der König von Jokneam am Karmel, einer;
22 o rei de Quedes, o rei de Jocneão do Carmelo,
23 der König von Dor, das zu Naphat Dor gehört, einer; der König der Heiden von Gilgal, einer;
23 o rei de Dor em Nafote-Dor, o rei de Goim de Gilgal,
24 der König von Thirza, einer; - zusammen einunddreißig Könige.
24 e o rei de Tirza. Trinta e um reis ao todo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.