Josué 12
Textbibel (TEXTBIBEL) vs BKJ
1 Und dies sind die Könige des Landes, welche die Israeliten schlugen und deren Land sie in Besitz nahmen: jenseits des Jordan im Osten und das Land vom Arnonflusse bis zum Hermongebirge und die ganze Steppe im Osten.
1 Ora, estes são os reis da terra, que os filhos de Israel feriram, e possuíram a sua terra no outro lado do Jordão, em direção ao sol nascente, desde o rio Arnom, até o monte Hermom, e toda a planície do leste:
2 Sihon, der König der Amoriter, der in Hesbon wohnte und das Land von Arver an, das am Ufer des Arnonflusses liegt, und die mitte des Thals und die eine Hälfte von Gilead bis an den Fluß Jabok, die Grenze der Ammoniter, beherrschte.
2 Seom, rei dos amorreus, que habitou em Hesbom, e regeu desde Aroer, que está sobre a margem do rio Arnom, e desde o meio do rio, e desde a metade de Gileade, até o rio Jaboque, que é o termo dos filhos de Amom;
3 Und die Steppe bis zum See Kinneroth im Osten und bis zum Meere der Steppe, dem Salzmeer, im Osten gegen Beth Jesimoth hin und von Theman an am Fuße der Abhänge des Pisga.
3 e desde a planície para o mar de Quinerete a leste, e até o mar da planície, até o mar salgado no leste, o caminho de Bete-Jesimote; e desde o sul, abaixo de Asdote-Pisga;
4 Und das Gebiet Ogs, des Königs von Basan, der zu den Überresten der Rephaiter gehörte und in Astaroth und Edrei wohnte
4 e o termo de Ogue, rei de Basã, que era dos remanescentes dos gigantes, que habitaram em Astarote e em Edrei.
5 und über das Hermongebirge, Salcha und ganz Basan herrschte bis zur Grenze der Gesuriter und Maachatiter und über die Hälfte von Gilead bis zur Grenze Sihons, des königs von Hesbon.
5 E reinou no monte Hermom, e em Salca, e em toda a Basã, até o termo dos gesureus e dos maacateus e metade de Gileade, termo de Seom, o rei de Hesbom.
6 Mose, der Knecht Jahwes, und die Israeliten hatten sie besiegt, und mose, der Knecht Jahwes, hatte das Land den Rubeniten, Gaditen und dem halben Stamm Manasse zum Besitze gegeben.
6 A eles, Moisés, o servo do SENHOR, e os filhos de Israel feriram; e Moisés, o servo do SENHOR, deu-a por possessão aos rubenitas, e aos gaditas, e à meia tribo de Manassés.
7 Dies sind die Könige des Landes, welche Josusa und die Israeliten jenseits, westlich vom Jordan, besiegten, von Baal Gad im Libanonthal an bis zum glatten Gebirge, das gegen Seir ansteigt, und deren Land Josua den Stämmen Israels entsprechend ihren Abteilungen zum Besitze verlieh,
7 E estes são os reis da região que Josué e os filhos de Israel feriram neste lado do Jordão, a oeste, desde Baal-Gade, no vale do Líbano até o monte Halaque, que sobe até Seir; que Josué deu por possessão às tribos de Israel, segundo as suas divisões;
8 auf dem Gebirge, in der Niederung, in der Araba, an den Bergabhängen, in der Steppe und im Südlande, das Gebiet der Hethiter, Amoriter, Kanaaniter, Pheresiter, Heviter und Jebusiter.
8 nos montes, e nos vales, e nas planícies, e nas fontes, e no deserto, e na região meridional; os heteus, os amorreus, e os cananeus, os ferezeus, os heveus e os jebuseus:
9 Der König von Jericho, einer; der König von Ai, das neben Bethel liegt, einer;
9 o rei de Jericó, um; o rei de Ai, que está ao lado de Betel, um;
10 der König von Jerusalem, einer; der König von Hebron, einer;
10 o rei de Jerusalém, um; o rei de Hebrom, um;
11 der König von Jarmuth, einer; der König von Lachis, einer;
11 o rei de Jarmute, um; o rei de Laquis, um;
12 der König von Eglon, einer; der König von Geser, einer;
12 o rei de Eglom, um; o rei de Gezer, um;
13 der König von Debir, einer; der König von Geder, einer;
13 o rei de Debir, um; o rei de Geder, um;
14 der König von Horma, einer; der König von Arad, einer;
14 o rei de Horma, um; o rei de Arade, um;
15 der König von Libna, einer: der König von Adullam, einer;
15 o rei de Libna, um; o rei de Adulão, um;
16 der König von Makeda, einer; der König von Bethel, einer;
16 o rei de Maquedá, um; o rei de Betel, um;
17 der König von Thappuah, einer; der König von Hepher, einer;
17 o rei de Tapua, um; o rei de Héfer, um;
18 der König von Aphek, einer; der König von Saron, einer;
18 o rei de Afeque, um; o rei de Lasarom, um;
19 der König von Madon, einer; der König von Hazor, einer;
19 o rei de Madom, um; o rei de Hazor, um;
20 der König von Simron Meron, einer; der König von Achsaph, einer;
20 o rei de Sinrom-Merom, um; o rei de Acsafe, um;
21 der König von Taanach, einer; der König von Megiddo, einer;
21 o rei de Taanaque, um; o rei de Megido, um;
22 der König von Kedes, einer; der König von Jokneam am Karmel, einer;
22 o rei de Quedes, um; o rei de Jocneão do Carmelo, um;
23 der König von Dor, das zu Naphat Dor gehört, einer; der König der Heiden von Gilgal, einer;
23 o rei de Dor, no termo de Dor, um; o rei das nações de Gilgal, um;
24 der König von Thirza, einer; - zusammen einunddreißig Könige.
24 o rei de Tirza, um; trinta e um reis ao todo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.