Josué 12

Textbibel (TEXTBIBEL) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Und dies sind die Könige des Landes, welche die Israeliten schlugen und deren Land sie in Besitz nahmen: jenseits des Jordan im Osten und das Land vom Arnonflusse bis zum Hermongebirge und die ganze Steppe im Osten.
1 São estes os reis da terra, aos quais os filhos de Israel feriram, de cujas terras se apossaram dalém do Jordão para o nascente, desde o ribeiro de Arnom até ao monte Hermom e toda a planície do oriente:
2 Sihon, der König der Amoriter, der in Hesbon wohnte und das Land von Arver an, das am Ufer des Arnonflusses liegt, und die mitte des Thals und die eine Hälfte von Gilead bis an den Fluß Jabok, die Grenze der Ammoniter, beherrschte.
2 Seom, rei dos amorreus, que habitava em Hesbom e dominava desde Aroer, que está à beira do vale de Arnom, e desde o meio do vale e a metade de Gileade até ao ribeiro de Jaboque, limite dos filhos de Amom;
3 Und die Steppe bis zum See Kinneroth im Osten und bis zum Meere der Steppe, dem Salzmeer, im Osten gegen Beth Jesimoth hin und von Theman an am Fuße der Abhänge des Pisga.
3 desde a campina até ao mar de Quinerete, para o oriente, e até ao mar da Campina, o mar Salgado, para o oriente, pelo caminho de Bete-Jesimote; e desde o sul abaixo de Asdote-Pisga.
4 Und das Gebiet Ogs, des Königs von Basan, der zu den Überresten der Rephaiter gehörte und in Astaroth und Edrei wohnte
4 Como também o limite de Ogue, rei de Basã, que havia ficado dos refains e que habitava em Astarote e em Edrei;
5 und über das Hermongebirge, Salcha und ganz Basan herrschte bis zur Grenze der Gesuriter und Maachatiter und über die Hälfte von Gilead bis zur Grenze Sihons, des königs von Hesbon.
5 e dominava no monte Hermom, e em Salca, e em toda a Basã, até ao limite dos gesuritas e dos maacatitas, e metade de Gileade, limite de Seom, rei de Hesbom.
6 Mose, der Knecht Jahwes, und die Israeliten hatten sie besiegt, und mose, der Knecht Jahwes, hatte das Land den Rubeniten, Gaditen und dem halben Stamm Manasse zum Besitze gegeben.
6 Moisés, servo do Senhor , e os filhos de Israel feriram a estes; e Moisés, servo do Senhor , deu esta terra em possessão aos rubenitas, aos gaditas e à meia tribo de Manassés.
7 Dies sind die Könige des Landes, welche Josusa und die Israeliten jenseits, westlich vom Jordan, besiegten, von Baal Gad im Libanonthal an bis zum glatten Gebirge, das gegen Seir ansteigt, und deren Land Josua den Stämmen Israels entsprechend ihren Abteilungen zum Besitze verlieh,
7 São estes os reis da terra aos quais Josué e os filhos de Israel feriram daquém do Jordão, para o ocidente, desde Baal-Gade, no vale do Líbano, até ao monte Halaque, que sobe a Seir, e cuja terra Josué deu em possessão às tribos de Israel, segundo as suas divisões,
8 auf dem Gebirge, in der Niederung, in der Araba, an den Bergabhängen, in der Steppe und im Südlande, das Gebiet der Hethiter, Amoriter, Kanaaniter, Pheresiter, Heviter und Jebusiter.
8 a saber, o que havia na região montanhosa, nas planícies, na Arabá, nas descidas das águas, no deserto e no Neguebe, onde estava o heteu, o amorreu, o cananeu, o ferezeu, o heveu e o jebuseu:
9 Der König von Jericho, einer; der König von Ai, das neben Bethel liegt, einer;
9 o rei de Jericó, um; o de Ai, que está ao lado de Betel, outro;
10 der König von Jerusalem, einer; der König von Hebron, einer;
10 o rei de Jerusalém, outro; o rei de Hebrom, outro;
11 der König von Jarmuth, einer; der König von Lachis, einer;
11 o rei de Jarmute, outro; o de Laquis, outro;
12 der König von Eglon, einer; der König von Geser, einer;
12 o rei de Eglom, outro; o de Gezer, outro;
13 der König von Debir, einer; der König von Geder, einer;
13 o rei de Debir, outro; o de Geder, outro;
14 der König von Horma, einer; der König von Arad, einer;
14 o rei de Horma, outro; o de Arade, outro;
15 der König von Libna, einer: der König von Adullam, einer;
15 o rei de Libna, outro; o de Adulão, outro;
16 der König von Makeda, einer; der König von Bethel, einer;
16 o rei de Maquedá, outro; o de Betel, outro;
17 der König von Thappuah, einer; der König von Hepher, einer;
17 o rei de Tapua, outro; o de Héfer, outro;
18 der König von Aphek, einer; der König von Saron, einer;
18 o rei de Afeca, outro; o de Lasarom, outro;
19 der König von Madon, einer; der König von Hazor, einer;
19 o rei de Madom, outro; o de Hazor, outro;
20 der König von Simron Meron, einer; der König von Achsaph, einer;
20 o rei de Sinrom-Merom, outro; o de Acsafe, outro;
21 der König von Taanach, einer; der König von Megiddo, einer;
21 o rei de Taanaque, outro; o de Megido, outro;
22 der König von Kedes, einer; der König von Jokneam am Karmel, einer;
22 o rei de Quedes, outro; o de Jocneão do Carmelo, outro;
23 der König von Dor, das zu Naphat Dor gehört, einer; der König der Heiden von Gilgal, einer;
23 o rei de Dor, em Nafate-Dor, outro; o de Goim, em Gilgal, outro;
24 der König von Thirza, einer; - zusammen einunddreißig Könige.
24 o rei de Tirza, outro; ao todo, trinta e um reis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.