Josué 12

Textbibel (TEXTBIBEL) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Und dies sind die Könige des Landes, welche die Israeliten schlugen und deren Land sie in Besitz nahmen: jenseits des Jordan im Osten und das Land vom Arnonflusse bis zum Hermongebirge und die ganze Steppe im Osten.
1 Estes, pois, são os reis da terra, aos quais os filhos de Israel feriram e cujas terras possuíram além do Jordão para o nascente do sol, desde o ribeiro de Arnom, até ao monte de Hermom, e toda a planície do oriente:
2 Sihon, der König der Amoriter, der in Hesbon wohnte und das Land von Arver an, das am Ufer des Arnonflusses liegt, und die mitte des Thals und die eine Hälfte von Gilead bis an den Fluß Jabok, die Grenze der Ammoniter, beherrschte.
2 Siom, rei dos amorreus, que habitava em Hesbom e que dominava desde Aroer, que está à beira do ribeiro de Arnom, e desde o meio do ribeiro, e a metade de Gileade, e até ao ribeiro de Jaboque, o termo dos filhos de Amom.
3 Und die Steppe bis zum See Kinneroth im Osten und bis zum Meere der Steppe, dem Salzmeer, im Osten gegen Beth Jesimoth hin und von Theman an am Fuße der Abhänge des Pisga.
3 E desde a campina até ao mar de Quinerete para o oriente, e até ao mar da campina, o Mar Salgado para o oriente, pelo caminho de Bete-Jesimote; e desde o sul, abaixo de Asdote-Pisga.
4 Und das Gebiet Ogs, des Königs von Basan, der zu den Überresten der Rephaiter gehörte und in Astaroth und Edrei wohnte
4 Como também o termo de Ogue, rei de Basã que era do restante dos gigantes e que habitava em Astarote e em Edrei;
5 und über das Hermongebirge, Salcha und ganz Basan herrschte bis zur Grenze der Gesuriter und Maachatiter und über die Hälfte von Gilead bis zur Grenze Sihons, des königs von Hesbon.
5 E dominava no monte Hermom, e em Salcá, e em toda a Basã, até ao termo dos gesureus e dos maacateus, e metade de Gileade, termo de Siom, rei de Hesbom.
6 Mose, der Knecht Jahwes, und die Israeliten hatten sie besiegt, und mose, der Knecht Jahwes, hatte das Land den Rubeniten, Gaditen und dem halben Stamm Manasse zum Besitze gegeben.
6 A estes Moisés, servo do Senhor, e os filhos de Israel, feriram; e Moisés, servo do Senhor, deu esta terra em possessão aos rubenitas, e aos gaditas, e à meia tribo de Manassés.
7 Dies sind die Könige des Landes, welche Josusa und die Israeliten jenseits, westlich vom Jordan, besiegten, von Baal Gad im Libanonthal an bis zum glatten Gebirge, das gegen Seir ansteigt, und deren Land Josua den Stämmen Israels entsprechend ihren Abteilungen zum Besitze verlieh,
7 E estes são os reis da terra aos quais Josué e os filhos de Israel feriram aquém do Jordão para o ocidente, desde Baal-Gade, no vale do Líbano, até ao monte Halaque, que sobe a Seir; e Josué a deu às tribos de Israel em possessão, segundo as suas divisões.
8 auf dem Gebirge, in der Niederung, in der Araba, an den Bergabhängen, in der Steppe und im Südlande, das Gebiet der Hethiter, Amoriter, Kanaaniter, Pheresiter, Heviter und Jebusiter.
8 O que havia nas montanhas, e nas planícies, e nas campinas, e nas descidas das águas, e no deserto, e para o sul: o heteu, o amorreu, e o cananeu, o perizeu, o heveu, e o jebuseu.
9 Der König von Jericho, einer; der König von Ai, das neben Bethel liegt, einer;
9 O rei de Jericó, um; o rei de Ai, que está ao lado de Betel, outro;
10 der König von Jerusalem, einer; der König von Hebron, einer;
10 O rei de Jerusalém, outro; o rei de Hebrom, outro;
11 der König von Jarmuth, einer; der König von Lachis, einer;
11 O rei de Jarmute, outro; o rei de Laquis, outro;
12 der König von Eglon, einer; der König von Geser, einer;
12 O rei de Eglom, outro; o rei de Geser, outro;
13 der König von Debir, einer; der König von Geder, einer;
13 O rei de Debir, outro; o rei de Geder, outro;
14 der König von Horma, einer; der König von Arad, einer;
14 O rei de Hormá, outro; o rei de Harade, outro;
15 der König von Libna, einer: der König von Adullam, einer;
15 O rei de Libna, outro; o rei de Adulão, outro;
16 der König von Makeda, einer; der König von Bethel, einer;
16 O rei de Maquedá, outro; o rei de Betel, outro;
17 der König von Thappuah, einer; der König von Hepher, einer;
17 O rei de Tapua, outro; o rei de Hefer, outro;
18 der König von Aphek, einer; der König von Saron, einer;
18 O rei de Afeque, outro; o rei de Lassarom, outro;
19 der König von Madon, einer; der König von Hazor, einer;
19 O rei de Madom, outro; o rei de Hazor, outro;
20 der König von Simron Meron, einer; der König von Achsaph, einer;
20 O rei de Sinrom-Meron, outro; o rei de Acsafe, outro;
21 der König von Taanach, einer; der König von Megiddo, einer;
21 O rei de Taanaque, outro; o rei de Megido, outro;
22 der König von Kedes, einer; der König von Jokneam am Karmel, einer;
22 O rei de Quedes, outro; o rei de Jocneão do Carmelo, outro;
23 der König von Dor, das zu Naphat Dor gehört, einer; der König der Heiden von Gilgal, einer;
23 O rei de Dor no outeiro de Dor, outro; o rei de Goim em Gilgal, outro;
24 der König von Thirza, einer; - zusammen einunddreißig Könige.
24 O rei de Tirza, outro; trinta e um reis ao todo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.