Jó 35

Textbibel (TEXTBIBEL) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Elihu hob sodann wieder an und sprach:
1 Respondeu mais Eliú e disse:
2 Hälst du das Recht, nennst du das "meine Gerechtigkeit vor Gott",
2 Tens por direito dizeres: Maior é a minha justiça do que a de Deus?
3 daß du fragst, was sie dir nütze? "Was hilft mir's mehr, als wenn ich sündige?"
3 Porque disseste: De que te serviria? Que proveito tiraria mais do que do meu pecado?
4 Ich will dir Antwort geben und deinen Freunden mit dir.
4 Eu te darei resposta, a ti e aos teus amigos contigo.
5 Schau zum Himmel auf und sieh, blicke hinauf zu den Wolken, die hoch über dir sind.
5 Atenta para os céus e vê; e contempla as mais altas nuvens, que estão mais altas do que tu.
6 Wenn du sündigst, was kannst du ihm thun? und sind deiner Übertretungen viel, was schadest du ihm?
6 Se pecares, que efetuarás contra ele? Se as tuas transgressões se multiplicarem, que lhe farás?
7 Bist du fromm, was schenkst du ihm, oder was empfängt er aus deiner Hand?
7 Se fores justo, que lhe darás, ou que receberá da tua mão?
8 Den Mann, wie du einer bist, geht dein Frevel an, und das Menschenkind deine Frömmigkeit!
8 A tua impiedade faria mal a outro tal como tu; e a tua justiça aproveitaria a um filho do homem.
9 Man schreit wohl über der Bedrückungen Menge, klagt über den Arm der Großen,
9 Por causa da grandeza da opressão eles clamam; eles clamam por causa do braço dos grandes.
10 doch keiner sagt: "Wo ist Gott mein Schöpfer, der Lobgesänge schenkt in der Nacht,
10 Mas ninguém diz: Onde está Deus, que me fez? Que dá salmos entre a noite?
11 der uns belehrt vor den Tieren des Feldes und vor den Vögeln unter dem Himmel und Weisheit giebt?"
11 Que nos faz mais doutos do que os animais da terra e nos faz mais sábios do que as aves dos céus?
12 Da schreit man denn, ohne Erhörung bei ihm zu finden, über den Übermut der Bösen.
12 Clamam, porém ele não responde, por causa da arrogância dos maus.
13 Nein, Nichtiges erhört Gott nicht, und der Allmächtige beachtet es nicht,
13 Certo é que Deus não ouvirá a vaidade, nem atentará para ela o Todo-Poderoso.
14 geschweige, da du sagst, du sehest ihn nicht; der Streit liege ihm vor und du harrtest sein.
14 E quanto ao que disseste, que o não verás, juízo há perante ele; por isso, espera nele.
15 Und nun, weil sein Zorn nicht gestraft hat, soll er um die Vergehung gar nicht gewußt haben!
15 Mas agora, porque a sua ira ainda se não exerce, nem grandemente considera a arrogância,
16 Hiob aber that seinen Mund auf zu leerem Gerede; ohne Einsicht macht er viel Redens.
16 logo, Jó em vão abre a sua boca e sem ciência multiplica palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 35, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.