Jó 22

Textbibel (TEXTBIBEL) vs BKJ

Sair da comparação
1 Eliphas von Theman antwortete und sprach:
1 Então Elifaz, o temanita, respondeu e disse:
2 Kommt etwa Gotte zu gut des Menschen Thun? Nein, nur sich selber nützt der Fromme!
2 Pode um homem ter algum proveito para Deus, como aquele que é sábio pode ser proveitoso a si mesmo?
3 Hat der Allmächtige einen Vorteil davon, wenn du rechtschaffen bist?, oder einen Gewinn, wenn du unsträflich wandelst?
3 Tem o Todo-Poderoso algum prazer em que tu sejas justo; ou é ganho para ele que tu faças perfeitos os teus caminhos?
4 Straft er dich etwa wegen deiner Gottesfurcht und zieht dich deshalb vor Gericht?
4 Reprovar-te-á ele por medo de ti; entrará ele contigo em juízo?
5 Ist deine Missethat nicht groß, und endlos deine Verschuldungen?
5 Não é grande a tua maldade, e tuas iniquidades infinitas?
6 Denn du pfändetest deine Brüder ohne Anlaß und Halbnackten zogst du die Kleider aus.
6 Porque penhoraste a teu irmão por nada, e despojaste o nu de suas vestes.
7 Nicht tränktest du mit Wasser den Verschmachteten und dem Hungernden versagtest du das Brot.
7 Tu não deste água ao cansado para beber, e retiveste o pão ao faminto.
8 Dem Manne der Faust, ihm gehörte das Land, und der Hochangesehene wohnte darin.
8 Mas quanto ao homem poderoso, este teve a terra, e o homem honrado habitou nela.
9 Witwen schicktest du mit leeren Händen fort, und der Verwaisten Arme wurden zermalmt.
9 As viúvas despediste vazias, e os braços dos sem pai foram quebrados.
10 Deshalb sind rings um dich Schlingen, und ängstigt dich jählings der Schrecken!
10 Portanto, laços estão ao seu redor, e o medo repentino te perturba;
11 Oder siehst du die Finsternis nicht, und die Wasserflut, die dich bedeckt?
11 ou trevas que não podes ver; e a abundância de águas te cobre.
12 Ist Gott nicht himmelhoch? Schau der Sterne Gipfel an, wie hoch sie ragen!
12 Não está Deus na altura do céu? E contempla a altura das estrelas; quão elevadas estão!
13 Und da willst du sprechen: "Was weiß denn Gott? Kann er durch Wolkendunkel hindurch Gericht halten?
13 E tu dizes: Como sabe Deus? Pode ele julgar através da nuvem escura?
14 Wolken sind seine Hülle, so daß er nicht sieht, und auf des Himmels Kreis lustwandelt er."
14 As nuvens espessas são um esconderijo para ele, que ele não vê; e ele anda pelo circuito do céu.
15 Willst du der Vorwelt Bahn einhalten, die die Männer des Frevels gewandelt sind?
15 Marcaste tu o velho caminho pelo qual os homens perversos pisaram?
16 sie, die gepackt wurden vor der Zeit, deren Grund zu einem Strome zerfloß?
16 Que foram cortados fora do tempo, cujo fundamento foi transbordado por uma enchente;
17 Die zu Gotte sprachen: "Bleib uns fern!" und was könne ihnen der Allmächtige thun?
17 que diziam a Deus: Retira-te de nós. E o que pode o Todo-Poderoso fazer por eles?
18 Und doch erfüllte er mit Segen ihre Häuser - der Gottlosen Gesinnung liegt mir fern!
18 Ainda assim, ele encheu as suas casas de coisas boas; mas o conselho do perverso está longe de mim.
19 Es sehen's die Frommen und freuen sich, und der Schuldlose spottet ihrer:
19 Os justos o veem, e se alegram; e os inocentes riem deles para escarnecerem.
20 "Fürwahr, unser Widersacher ist vernichtet, und ihren Überrest hat das Feuer verzehrt!"
20 Porquanto nossa subsistência não é cortada, mas o resto dela o fogo consome.
21 Befreunde dich nicht mit ihm, so wirst du Frieden haben, dadurch kommt Segen über dich.
21 Familiariza-te agora com ele, e fica em paz; assim o bem virá sobre ti.
22 Nimm doch aus seinem Munde Belehrung an und birg seine Worte in deinem Herzen.
22 Recebe, peço-te, a lei da sua boca, e põe as suas palavras no teu coração.
23 Wenn du dich zum Allmächtigen bekehrst, dich demütigst, wenn du die Sünde aus deinem Zelt entfernst -
23 Se te voltares ao Todo-Poderoso, serás edificado; tu colocarás a iniquidade para longe de teus tabernáculos.
24 ja, wirf in den Staub das Brucherz und zu der Bäche Kieseln das Ophirgold! -
24 Então acumularás ouro como pó, e o ouro de Ofir como as pedras dos ribeiros.
25 so wird der Allmächtige dein Erz sein und dir als strahlendes Silber gelten.
25 Sim, o Todo-Poderoso será a tua defesa, e tu terás abundância de prata.
26 Ja, dann wirst du am Allmächtigen deine Wonne haben und dein Antlitz zu Gott erheben.
26 Porque então te deleitarás no Todo-Poderoso, e levantarás a tua face a Deus.
27 Flehst du zu ihm, so erhört er dich, und deine Gelübde kannst du bezahlen.
27 Tu farás a tua oração a ele, e ele te ouvirá, e pagarás os teus votos.
28 Unternimmst du etwas, so gelingt es dir, und über deinen Wegen strahlet Licht.
28 Também decretarás uma coisa, e ela lhe será estabelecida, e a luz brilhará sobre os teus caminhos.
29 Wenn sie abwärts führen, so rufst du: Empor! und dem Demütigen hilft er.
29 Quando os homens forem humilhados, então tu dirás: Há exaltação! E ele salvará a pessoa humilde.
30 Er errettet den Nicht-Schuldlosen: ja, gerettet wird er durch die Reinheit deiner Hände.
30 E ele livrará a ilha do inocente; e ela é libertada pela pureza de tuas mãos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.