Jó 22
Textbibel (TEXTBIBEL) vs ARIB
1 Eliphas von Theman antwortete und sprach:
1 Então respondeu Elifaz, o temanita:
2 Kommt etwa Gotte zu gut des Menschen Thun? Nein, nur sich selber nützt der Fromme!
2 Pode o homem ser de algum proveito a Deus? Antes a si mesmo é que o prudente será proveitoso.
3 Hat der Allmächtige einen Vorteil davon, wenn du rechtschaffen bist?, oder einen Gewinn, wenn du unsträflich wandelst?
3 Tem o Todo-Poderoso prazer em que tu sejas justo, ou lucro em que tu faças perfeitos os teus caminhos?
4 Straft er dich etwa wegen deiner Gottesfurcht und zieht dich deshalb vor Gericht?
4 É por causa da tua reverência que te repreende, ou que entra contigo em juízo?
5 Ist deine Missethat nicht groß, und endlos deine Verschuldungen?
5 Não é grande a tua malícia, e sem termo as tuas iniqüidades?
6 Denn du pfändetest deine Brüder ohne Anlaß und Halbnackten zogst du die Kleider aus.
6 Pois sem causa tomaste penhores a teus irmãos e aos nus despojaste dos vestidos.
7 Nicht tränktest du mit Wasser den Verschmachteten und dem Hungernden versagtest du das Brot.
7 Não deste ao cansado água a beber, e ao faminto retiveste o pão.
8 Dem Manne der Faust, ihm gehörte das Land, und der Hochangesehene wohnte darin.
8 Mas ao poderoso pertencia a terra, e o homem acatado habitava nela.
9 Witwen schicktest du mit leeren Händen fort, und der Verwaisten Arme wurden zermalmt.
9 Despediste vazias as viúvas, e os braços dos órfãos foram quebrados.
10 Deshalb sind rings um dich Schlingen, und ängstigt dich jählings der Schrecken!
10 Por isso é que estás cercado de laços, e te perturba um pavor repentino,
11 Oder siehst du die Finsternis nicht, und die Wasserflut, die dich bedeckt?
11 ou trevas de modo que nada podes ver, e a inundação de águas te cobre.
12 Ist Gott nicht himmelhoch? Schau der Sterne Gipfel an, wie hoch sie ragen!
12 Não está Deus na altura do céu? Olha para as mais altas estrelas, quão elevadas estão!
13 Und da willst du sprechen: "Was weiß denn Gott? Kann er durch Wolkendunkel hindurch Gericht halten?
13 E dizes: Que sabe Deus? Pode ele julgar através da escuridão?
14 Wolken sind seine Hülle, so daß er nicht sieht, und auf des Himmels Kreis lustwandelt er."
14 Grossas nuvens o encobrem, de modo que não pode ver; e ele passeia em volta da abóbada do céu.
15 Willst du der Vorwelt Bahn einhalten, die die Männer des Frevels gewandelt sind?
15 Queres seguir a vereda antiga, que pisaram os homens iníquos?
16 sie, die gepackt wurden vor der Zeit, deren Grund zu einem Strome zerfloß?
16 Os quais foram arrebatados antes do seu tempo; e o seu fundamento se derramou qual um rio.
17 Die zu Gotte sprachen: "Bleib uns fern!" und was könne ihnen der Allmächtige thun?
17 Diziam a Deus: retira-te de nós; e ainda: Que é que o Todo-Poderoso nos pode fazer?
18 Und doch erfüllte er mit Segen ihre Häuser - der Gottlosen Gesinnung liegt mir fern!
18 Contudo ele encheu de bens as suas casas. Mas longe de mim estejam os conselhos dos ímpios!
19 Es sehen's die Frommen und freuen sich, und der Schuldlose spottet ihrer:
19 Os justos o vêem, e se alegram: e os inocentes escarnecem deles,
20 "Fürwahr, unser Widersacher ist vernichtet, und ihren Überrest hat das Feuer verzehrt!"
20 dizendo: Na verdade são exterminados os nossos adversários, e o fogo consumiu o que deixaram.
21 Befreunde dich nicht mit ihm, so wirst du Frieden haben, dadurch kommt Segen über dich.
21 Apega-te, pois, a Deus, e tem paz, e assim te sobrevirá o bem.
22 Nimm doch aus seinem Munde Belehrung an und birg seine Worte in deinem Herzen.
22 Aceita, peço-te, a lei da sua boca, e põe as suas palavras no teu coração.
23 Wenn du dich zum Allmächtigen bekehrst, dich demütigst, wenn du die Sünde aus deinem Zelt entfernst -
23 Se te voltares para o Todo-Poderoso, serás edificado; se lançares a iniqüidade longe da tua tenda,
24 ja, wirf in den Staub das Brucherz und zu der Bäche Kieseln das Ophirgold! -
24 e deitares o teu tesouro no pó, e o ouro de Ofir entre as pedras dos ribeiros,
25 so wird der Allmächtige dein Erz sein und dir als strahlendes Silber gelten.
25 então o Todo-Poderoso será o teu tesouro, e a tua prata preciosa.
26 Ja, dann wirst du am Allmächtigen deine Wonne haben und dein Antlitz zu Gott erheben.
26 Pois então te deleitarás no Todo-Poderoso, e levantarás o teu rosto para Deus.
27 Flehst du zu ihm, so erhört er dich, und deine Gelübde kannst du bezahlen.
27 Tu orarás a ele, e ele te ouvirá; e pagarás os teus votos.
28 Unternimmst du etwas, so gelingt es dir, und über deinen Wegen strahlet Licht.
28 Também determinarás algum negócio, e ser-te-á firme, e a luz brilhará em teus caminhos.
29 Wenn sie abwärts führen, so rufst du: Empor! und dem Demütigen hilft er.
29 Quando te abaterem, dirás: haja exaltação! E Deus salvará ao humilde.
30 Er errettet den Nicht-Schuldlosen: ja, gerettet wird er durch die Reinheit deiner Hände.
30 E livrará até o que não é inocente, que será libertado pela pureza de tuas mãos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.