Jó 18

Textbibel (TEXTBIBEL) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Bildad von Suah antwortete und sprach:
1 Então Bildade, de Suá, respondeu:
2 Wie lange wollt ihr diese Wortjagd treiben? Kommt zu Verstand, hernach wollen wir reden!
2 “Até onde você vai com suas palavras? Mostre sensatez, se deseja que respondamos!
3 Weswegen werden wir dem Vieh gleichgeachtet, gelten für vernagelt in euren Augen?
3 Imagina que somos animais? Pensa que somos ignorantes?
4 Du, der sich in seinem Grimme selbst zerfleischt, - soll um deinetwillen die Erde entvölkert werden, und der Fels von seiner Stelle rücken?
4 Ainda que arranque os cabelos de raiva, acaso isso destruirá a terra? Fará as rochas mudarem de lugar?
5 Jawohl erlischt der Gottlosen Licht, und seines Feuers Flamme leuchtet nicht.
5 “Por certo, a luz do perverso se apagará; as faíscas de seu fogo deixarão de brilhar.
6 Das Licht verfinstert sich in seinem Zelt, und seine Leuchte über ihm erlischt.
6 A luz de sua tenda se escurecerá; a lâmpada pendurada sobre ele se extinguirá.
7 Seine rüstigen Schritte werden kurz, sein eigner Anschlag stürzt ihn ins Verderben.
7 Os passos confiantes do perverso serão encurtados; será arruinado pelas próprias tramas.
8 Denn ins Netz wird er getrieben mit seinen Füßen und über Flechtwerk wandelt er dahin.
8 O perverso caminha direto para a rede; cai num alçapão.
9 Die Ferse packt ein Fallstrick, fest hält ihn die Schlinge.
9 Uma armadilha o pega pelo calcanhar, um laço o prende com força.
10 An der Erde ist der Strick für ihn versteckt, und die Falle für ihn auf dem Pfade.
10 Há uma cilada escondida na terra, uma corda estendida em seu caminho.
11 Ringsum ängstigen ihn Schrecknisse und scheuchen ihn auf Schritt und Tritt.
11 “Terrores cercam o perverso e o perseguem a cada passo.
12 Es hungert nach ihm das Unheil, und das Verderben klammert sich an seine Seite.
12 A fome esgota suas forças, e a calamidade aguarda seu tropeço.
13 Es frißt die Glieder seines Leibes, es frißt seine Glieder der Erstgeborene des Todes.
13 A doença consumirá sua pele, e uma morte horrível devorará seus membros.
14 Er wird herausgerissen aus seinem Zelt, auf das er vertraute: es treibt ihn hin zum Könige der Schrecken.
14 É arrancado da segurança de seu lar e levado ao rei dos terrores.
15 In seinem Zelte wohnt, was ihm nicht angehört, auf seine Wohnstätte wird Schwefel gestreut.
15 O lar do perverso será consumido pelo fogo, e enxofre se espalhará sobre sua casa.
16 Unten verdorren seine Wurzeln, und oben verwelkt sein Gezweig.
16 Por baixo, suas raízes secarão; por cima, seus ramos murcharão.
17 Sein Gedächtnis verschwindet von der Erde, und kein Name bleibt ihm auf der Flur.
17 Toda lembrança de sua existência desaparecerá da terra; ninguém recordará seu nome.
18 Man stößt ihn aus dem Licht in Finsternis und treibt ihn weg vom Erdenrund.
18 Será lançado da luz para as trevas, expulso do mundo.
19 Nicht Sproß bleibt ihm noch Schoß in seinem Volk, und kein Entronnener ist in seiner Behausung.
19 Não terá filhos nem netos, nem haverá sobreviventes no lugar onde morava.
20 Ob seines Verhängnistags erstarren die im Westen, und Schauder packt, die im Osten wohnen.
20 No oeste, ficarão espantados com seu destino; no leste, serão tomados de horror.
21 Ja, so ergeht's der Wohnung des Frevlers, und so der Stätte dessen, der sich um Gott nicht kümmerte!
21 Dirão: ‘Esta era a habitação do perverso, o lugar de alguém que não conheceu a Deus’”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.