2 Samuel 22
Textbibel (TEXTBIBEL) vs VC
1 David richtete an Jahwe die Worte dieses Lieds zu der Zeit, als Jahwe ihn aus der Hand aller seiner Feinde und aus der Hand Sauls errettet hatte.
1 Davi dirigiu ao Senhor as palavras do cântico que segue, no dia em que o Senhor o livrou da mão de todos os seus inimigos e da mão de Saul.
2 Er sprach:Jahwe ist mein Fels in meiner Drangsal und der mir Rettung schafft.
2 O Senhor é o meu rochedo, minha fortaleza e meu libertador,
3 Mein Gott ist mein Hort, bei dem ich Zuflucht suche, mein Schild und mein Heilshorn, meine Burg und meine Zuflucht, mein Befreier, der du von Gewaltthat mich befreist.
3 meu Deus é a minha rocha onde encontro o meu refúgio, meu escudo e força de minha salvação, minha cidadela e meu refúgio. Meu salvador, que me salvais da violência.
4 Den Preiswürdigen rufe ich, Jahwe, so werde ich von meinen Feinden befreit.
4 Invoco o Senhor digno de todo louvor, e fico livre dos meus inimigos.
5 Denn umringt hatten mich Wasserwogen, tückische Bäche schreckten mich;
5 Circundavam-me os vagalhões da morte, torrentes devastadoras me atemorizavam,
6 Bande der Unterwelt umfingen mich, Schlingen des Todes überfielen mich.
6 enlaçavam-se as cadeias da habitação dos mortos, a própria morte me prendia em suas redes.
7 Da mir angst ward, rief ich Jahwe an und zu meinem Gotte schrie ich: Er erhörte aus seinem Palaste meine Stimme und mein Geschrei drang zu seinen Ohren.
7 Na minha angústia, invoquei ao Senhor, gritei para meu Deus: do seu templo ele ouviu a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.
8 Er blickte her - da wankte die Erde; des Himmels Grundfesten erbebten und schwankten hin und her, weil er ergrimmt war.
8 A terra vacilou e tremeu, os fundamentos dos céus fremiram, abalaram-se, porque Deus se abrasou em cólera:
9 Rauch stieg auf in seiner Nase, und Feuer fraß aus seinem Munde, glühende Kohlen brannten von ihm aus.
9 suas narinas exalavam fumaça, sua boca, fogo devorador, brasas incandescentes.
10 Er neigte den Himmel und ließ sich herab, während Dunkel unter seinen Füßen war.
10 Ele inclinou os céus e desceu, calcando aos pés escuras nuvens,
11 Er bestieg einen Kerub und flog dahin und schwebte einher auf den Fittigen des Windes.
11 cavalgou sobre um querubim e voou, planando nas asas do vento.
12 Er umgab sich mit Finsternis als einer Hütte, mit Wasserdunkel, dichte Wolken.
12 Envolveu-se nas trevas como numa tenda, nas águas tenebrosas, densas nuvens.
13 Vom Glanze vor ihm brachen hervor Hagel und Feuerkohlen;
13 Do esplendor de sua presença flamejaram centelhas de fogo,
14 es donnerte vom Himmel Jahwe und der Höchste ließ seine Stimme erschallen.
14 dos céus trovejou o Senhor, o Altíssimo fez ressoar a sua. voz,
15 Er schleuderte Pfeile und zerstreute sie, blitzte Blitze und scheuchte sie.
15 lançou setas e dispersou os inimigos, fulminou relâmpagos e os desbaratou.
16 Da wurden sichtbar die Betten des Meeres,bloßgelegt die Grundfesten des Erdkreises vor dem Schelten Jahwes, vor dem Schnauben des Odems seiner Nase.
16 E apareceu descoberto o leito do mar, os fundamentos da terra, ante a voz ameaçadora do Senhor, ante o furacão de sua cólera.
17 Er langte herab aus der Höhe, ergriff mich, zog mich aus großen Wassern.
17 Do alto estendeu a sua mão e me pegou, e retirou-me das águas profundas,
18 Er entriß mich meinem starken Feinde, meinen Hassern, weil sie mir zu mächtig waren.
18 livrou-me de inimigo poderoso, dos meus adversários, mais fortes do que eu.
19 Sie überfielen mich an meinem Unglückstage, aber Jahwe ward meine Stütze.
19 Investiram contra mim no dia do meu infortúnio, mas o Senhor foi o meu arrimo,
20 Er führte mich heraus in freien Raum, riß mich heraus, weil er Wohlgefallen an mir hatte.
20 pôs-me a salvo e livrou-me, porque me ama.
21 Jahwe erweist mir nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände vergilt er mir.
21 O Senhor me tratou segundo a minha inocência, retribuiu-me segundo a pureza de minhas mãos,
22 Denn ich hielt inne die Wege Jahwes und frevelte nicht gegen meinen Gott.
22 porque guardei os caminhos do Senhor e não pequei separando-me do meu Deus;
23 Denn alle seine Rechte sind mir gegenwärtig, und seine Satzungen schob ich nicht beiseite.
23 Tenho diante dos olhos todos os seus preceitos e não me desvio de suas leis.
24 Ich war redlich gegen ihn und hütete mich vor meiner Verschuldung:
24 Ando irrepreensivelmente diante dele, guardando-me do meu pecado.
25 Da vergalt mir Jahwe nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände vor seinen Augen.
25 O Senhor retribuiu-me segundo a minha justiça, segundo a minha pureza diante dos seus olhos.
26 Gegen die Liebreichen zeigst du dich liebreich, gegen die Redlichen zeigst du dich redlich.
26 Com quem é bondoso vos mostrais bondoso, com homem íntegro vos mostrais íntegro,
27 gegen den Lauteren zeigst du dich lauter und gegen den Verkehrten zeigst du dich verdreht.
27 puro, com quem é puro; prudente, com quem é astuto.
28 Und du schaffst Hilfe gedrücktem Volke, aber die Augen aller Hoffärtigen erniedrigst du.
28 Aos humildes salvais; os semblantes soberbos humilhais.
29 Denn du bist mein Leuchte, Jahwe, und Jahwe erhellt meine Finsternis.
29 Senhor, sois meu farol; é o Senhor quem dissipa as minhas trevas.
30 Denn durch dich zerbreche ich Mauern, mit meinem Gotte springe ich über Wälle.
30 Convosco afrontarei batalhões; com meu Deus escalarei muralhas.
31 Gottes Weg ist vollkommen! Das Wort Jahwes ist durchläutert: ein Schild ist er allen, die bei ihm Zuflucht suchen.
31 Os caminhos de Deus são perfeitos; a palavra do Senhor é pura. Ele é o escudo de todos os que nele se refugiam.
32 Denn wer ist Gott außer Jahwe, und wer ein Hort außer unserem Gott?
32 Pois, quem é Deus senão o Senhor? Quem é o rochedo, senão o nosso Deus?
33 Dem Gott, der mich mit Stärke gürtet und meinen Weg eben macht;
33 É Deus quem me cinge de coragem e aplana o meu caminho.
34 der meine Füße den Hindinnen gleich macht und mich auf Höhen stellt;
34 Torna os meus pés velozes como os das gazelas e me instala nas alturas.
35 der meine Hände streiten lehrt, daß meine Arme den ehernen Bogen spannen.
35 Adestra minhas mãos para o combate e meus braços para o tiro de arco.
36 Und du gabst mir den Schild deines Heils und deine Herablassung machte mich groß.
36 Vós me dais o escudo que me salva, e vossa bondade me engrandece.
37 Du machtest weiten Raum für meinen Schritt, und meine Knöchel wanken nicht.
37 Alargais o caminho a meus passos para meus pés não resvalarem.
38 Ich verfolgte meine Feinde und holte sie ein und kehrte nicht um, bis ich sie vernichtet;
38 Dou caça aos inimigos e os extermino. E não volto sem que os tenha aniquilado.
39 ich vernichtete und zerschmetterte sie, daß sie nicht mehr aufstanden und hinsanken unter meine Füße.
39 De tal sorte os aniquilo e despedaço, que não mais se levantam: eles ficam caídos a meus pés.
40 Du gürtetest mich mit Stärke zum Streit, beugtest meine Widersacher unter mich.
40 Vós me cingis de coragem para a luta e ante mim dobrais os meus adversários.
41 Du ließest mein Feinde vor mir fliehen; meine Hasser - die rottete ich aus!
41 Afugentais da minha presença os meus inimigos. E reduzo ao silêncio os que me aborrecem.
42 Sie schrieen - aber da war kein Helfer, zu Jahwe - aber er antwortete ihnen nicht.
42 Gritam por socorro, mas não há quem os salve, clamam ao Senhor, mas não responde...
43 Und ich zermalmte sie wie Staub auf dem Boden, wie Gassenkot zertrat ich sie, goß ich sie aus.
43 Eu os trituro como ao pó da terra. E os esmago aos pés como ao barro das estradas.
44 Du errettetest mich aus Völkerfehden, setzest mich zum Haupte der Heiden: Leute, die ich nicht kannte, wurden mir unterthan.
44 Vós me livrais das revoltas do meu povo e me guardais à frente das nações. Povos que eu desconhecia se tornaram meus servos.
45 Aufs Hörensagen gehorchen sie mir, die Söhne der Fremde schmeicheln mir.
45 Gente estranha me serve abnegadamente e obedecem-me à primeira intimação.
46 Die Söhne der Fremde schmachten dahin und zittern hervor aus ihren Schlössern.
46 Gente estranha desfalece e sai tremendo de seus esconderijos.
47 Es lebt Jahwe und gepriesen ist mein Hort, und hoch erhaben der Gott, der Fels meines Heils;
47 Viva o Senhor e bendito seja o meu rochedo! Exaltado seja Deus, rocha que me salva!
48 der Gott, der mir Rache gab und die Völker unter mich that,
48 Deus, que me proporciona a vingança e avassala nações a meus pés.
49 der mich herausnahm aus meinen Feinden, und über meine Widersacher erhöhtest du mich. Vor dem Manne voll Gewaltthaten errettetest du mich.
49 Sois vós quem me libertais dos meus inimigos, e me exaltais acima dos meus adversários, e me salvais do homem violento.
50 Darum will ich dich preisen, Jahwe, unter den Heiden und deinem Namen singen,
50 Por isso vos louvarei, ó Senhor, entre as nações e celebrarei o vosso nome.
51 der seinem Könige großes Heil verleiht und seinem Gesalbten Huld erweist, David und seinem Samen bis in Ewigkeit!
51 Ele prepara grandes vitórias a seu rei e faz misericórdia a seu ungido. A Davi e a sua descendência para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.