2 Samuel 22

Textbibel (TEXTBIBEL) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 David richtete an Jahwe die Worte dieses Lieds zu der Zeit, als Jahwe ihn aus der Hand aller seiner Feinde und aus der Hand Sauls errettet hatte.
1 Davi cantou ao Senhor este cântico, quando este o livrou das mãos de todos os seus inimigos e das mãos de Saul,
2 Er sprach:Jahwe ist mein Fels in meiner Drangsal und der mir Rettung schafft.
2 dizendo: "O Senhor é a minha rocha, a minha fortaleza e o meu libertador;
3 Mein Gott ist mein Hort, bei dem ich Zuflucht suche, mein Schild und mein Heilshorn, meine Burg und meine Zuflucht, mein Befreier, der du von Gewaltthat mich befreist.
3 o meu Deus é a minha rocha, em que me refugio; o meu escudo e o meu poderoso salvador. Ele é a minha torre alta, o meu abrigo seguro. És o meu salvador, que me salva dos violentos.
4 Den Preiswürdigen rufe ich, Jahwe, so werde ich von meinen Feinden befreit.
4 Clamo ao Senhor, que é digno de louvor, e sou salvo dos meus inimigos.
5 Denn umringt hatten mich Wasserwogen, tückische Bäche schreckten mich;
5 "As ondas da morte me cercaram; as torrentes da destruição me aterrorizaram.
6 Bande der Unterwelt umfingen mich, Schlingen des Todes überfielen mich.
6 As cordas da sepultura me envolveram; as armadilhas da morte me confrontaram.
7 Da mir angst ward, rief ich Jahwe an und zu meinem Gotte schrie ich: Er erhörte aus seinem Palaste meine Stimme und mein Geschrei drang zu seinen Ohren.
7 Na minha angústia, clamei ao Senhor; clamei ao meu Deus. Do seu templo ele ouviu a minha voz; o meu grito de socorro chegou aos seus ouvidos.
8 Er blickte her - da wankte die Erde; des Himmels Grundfesten erbebten und schwankten hin und her, weil er ergrimmt war.
8 "A terra abalou-se e tremeu, os alicerces dos céus estremeceram; tremeram porque ele estava irado.
9 Rauch stieg auf in seiner Nase, und Feuer fraß aus seinem Munde, glühende Kohlen brannten von ihm aus.
9 Das suas narinas saiu fumaça; da sua boca saiu fogo consumidor; dele saíram brasas vivas e flamejantes.
10 Er neigte den Himmel und ließ sich herab, während Dunkel unter seinen Füßen war.
10 Ele abriu os céus e desceu; nuvens escuras estavam debaixo dos seus pés.
11 Er bestieg einen Kerub und flog dahin und schwebte einher auf den Fittigen des Windes.
11 Montou sobre um querubim e voou; elevou-se sobre as asas do vento.
12 Er umgab sich mit Finsternis als einer Hütte, mit Wasserdunkel, dichte Wolken.
12 Pôs as trevas ao seu redor; das densas nuvens de chuva fez o seu abrigo.
13 Vom Glanze vor ihm brachen hervor Hagel und Feuerkohlen;
13 Do brilho da sua presença flamejavam carvões em brasa.
14 es donnerte vom Himmel Jahwe und der Höchste ließ seine Stimme erschallen.
14 Dos céus o Senhor trovejou; ressoou a voz do Altíssimo.
15 Er schleuderte Pfeile und zerstreute sie, blitzte Blitze und scheuchte sie.
15 Ele atirou flechas e dispersou os inimigos, arremessou raios e os fez bater em retirada.
16 Da wurden sichtbar die Betten des Meeres,bloßgelegt die Grundfesten des Erdkreises vor dem Schelten Jahwes, vor dem Schnauben des Odems seiner Nase.
16 Os vales apareceram, e os fundamentos da terra foram expostos, diante da repreensão do Senhor, com o forte sopro de suas narinas.
17 Er langte herab aus der Höhe, ergriff mich, zog mich aus großen Wassern.
17 "Das alturas estendeu a mão e me segurou; tirou-me de águas profundas.
18 Er entriß mich meinem starken Feinde, meinen Hassern, weil sie mir zu mächtig waren.
18 Livrou-me do meu inimigo poderoso, dos meus adversários, que eram fortes demais para mim.
19 Sie überfielen mich an meinem Unglückstage, aber Jahwe ward meine Stütze.
19 Eles me atacaram no dia da minha calamidade, mas o Senhor foi o meu amparo.
20 Er führte mich heraus in freien Raum, riß mich heraus, weil er Wohlgefallen an mir hatte.
20 Deu-me ampla liberdade; livrou-me, pois me quer bem.
21 Jahwe erweist mir nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände vergilt er mir.
21 "O Senhor me tratou segundo a minha retidão; segundo a pureza das minhas mãos me recompensou.
22 Denn ich hielt inne die Wege Jahwes und frevelte nicht gegen meinen Gott.
22 Pois guardei os caminhos do Senhor; não cometi a perversidade de afastar-me do meu Deus.
23 Denn alle seine Rechte sind mir gegenwärtig, und seine Satzungen schob ich nicht beiseite.
23 Todos os seus mandamentos estão diante de mim; não me afastei dos seus decretos.
24 Ich war redlich gegen ihn und hütete mich vor meiner Verschuldung:
24 Tenho sido irrepreensível para com ele e guardei-me de pecar.
25 Da vergalt mir Jahwe nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände vor seinen Augen.
25 O Senhor recompensou-me segundo a minha retidão, segundo a pureza das minhas mãos perante ele.
26 Gegen die Liebreichen zeigst du dich liebreich, gegen die Redlichen zeigst du dich redlich.
26 "Ao fiel te revelas fiel, ao irrepreensível te revelas irrepreensível,
27 gegen den Lauteren zeigst du dich lauter und gegen den Verkehrten zeigst du dich verdreht.
27 ao puro te revelas puro, mas ao perverso te revelas astuto.
28 Und du schaffst Hilfe gedrücktem Volke, aber die Augen aller Hoffärtigen erniedrigst du.
28 Salvas os humildes, mas os teus olhos estão sobre os orgulhosos para os humilhar.
29 Denn du bist mein Leuchte, Jahwe, und Jahwe erhellt meine Finsternis.
29 Tu és a minha lâmpada, ó Senhor! O Senhor ilumina-me as trevas.
30 Denn durch dich zerbreche ich Mauern, mit meinem Gotte springe ich über Wälle.
30 Contigo posso avançar contra uma tropa; com o meu Deus posso transpor muralhas.
31 Gottes Weg ist vollkommen! Das Wort Jahwes ist durchläutert: ein Schild ist er allen, die bei ihm Zuflucht suchen.
31 "Este é o Deus cujo caminho é perfeito; a palavra do Senhor é comprovadamente genuína. Ele é escudo para todos os que nele se refugiam.
32 Denn wer ist Gott außer Jahwe, und wer ein Hort außer unserem Gott?
32 Pois quem é Deus além do Senhor? E quem é Rocha senão o nosso Deus?
33 Dem Gott, der mich mit Stärke gürtet und meinen Weg eben macht;
33 É Deus quem me reveste de força e torna perfeito o meu caminho.
34 der meine Füße den Hindinnen gleich macht und mich auf Höhen stellt;
34 Ele me faz correr veloz como a gazela e me firma os passos nos lugares altos.
35 der meine Hände streiten lehrt, daß meine Arme den ehernen Bogen spannen.
35 É ele que treina as minhas mãos para a batalha, e assim os meus braços vergam o arco de bronze.
36 Und du gabst mir den Schild deines Heils und deine Herablassung machte mich groß.
36 Tu me dás o teu escudo de livramento; a tua ajuda me fez forte.
37 Du machtest weiten Raum für meinen Schritt, und meine Knöchel wanken nicht.
37 Alargas sob mim o meu caminho, para que os meus tornozelos não se torçam.
38 Ich verfolgte meine Feinde und holte sie ein und kehrte nicht um, bis ich sie vernichtet;
38 "Persegui os meus inimigos e os derrotei; não voltei enquanto não foram destruídos.
39 ich vernichtete und zerschmetterte sie, daß sie nicht mehr aufstanden und hinsanken unter meine Füße.
39 Esmaguei-os completamente, e não puderam levantar-se; caíram debaixo dos meus pés.
40 Du gürtetest mich mit Stärke zum Streit, beugtest meine Widersacher unter mich.
40 Tu me revestiste de força para a batalha; fizeste cair aos meus pés os meus adversários.
41 Du ließest mein Feinde vor mir fliehen; meine Hasser - die rottete ich aus!
41 Fizeste que os meus inimigos fugissem de mim; destruí os que me odiavam.
42 Sie schrieen - aber da war kein Helfer, zu Jahwe - aber er antwortete ihnen nicht.
42 Gritaram por socorro, mas não havia quem os salvasse; gritaram ao Senhor, mas ele não respondeu.
43 Und ich zermalmte sie wie Staub auf dem Boden, wie Gassenkot zertrat ich sie, goß ich sie aus.
43 Eu os reduzi a pó, como o pó da terra; esmaguei-os e os amassei como a lama das ruas.
44 Du errettetest mich aus Völkerfehden, setzest mich zum Haupte der Heiden: Leute, die ich nicht kannte, wurden mir unterthan.
44 "Tu me livraste dos ataques do meu povo; preservaste-me como líder de nações. Um povo que eu não conhecia me é sujeito.
45 Aufs Hörensagen gehorchen sie mir, die Söhne der Fremde schmeicheln mir.
45 Estrangeiros me bajulam; assim que me ouvem, me obedecem.
46 Die Söhne der Fremde schmachten dahin und zittern hervor aus ihren Schlössern.
46 Todos eles perdem a coragem; saem tremendo das suas fortalezas.
47 Es lebt Jahwe und gepriesen ist mein Hort, und hoch erhaben der Gott, der Fels meines Heils;
47 "O Senhor vive! Bendita seja a minha Rocha! Exaltado seja Deus, a Rocha que me salva!
48 der Gott, der mir Rache gab und die Völker unter mich that,
48 Este é o Deus que em meu favor executa vingança, que sujeita nações ao meu poder;
49 der mich herausnahm aus meinen Feinden, und über meine Widersacher erhöhtest du mich. Vor dem Manne voll Gewaltthaten errettetest du mich.
49 que me livrou dos meus inimigos. Tu me exaltaste acima dos meus agressores; de homens violentos me libertaste.
50 Darum will ich dich preisen, Jahwe, unter den Heiden und deinem Namen singen,
50 Por isso te louvarei entre as nações, ó Senhor; cantarei louvores ao teu nome.
51 der seinem Könige großes Heil verleiht und seinem Gesalbten Huld erweist, David und seinem Samen bis in Ewigkeit!
51 Ele concede grandes vitórias ao seu rei; é bondoso com o seu ungido, Davi e seus descendentes para sempre".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.