2 Samuel 22

Textbibel (TEXTBIBEL) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 David richtete an Jahwe die Worte dieses Lieds zu der Zeit, als Jahwe ihn aus der Hand aller seiner Feinde und aus der Hand Sauls errettet hatte.
1 Davi falou ao Senhor as palavras deste cântico, no dia em que o Senhor o livrou das mãos de todos os seus inimigos e das mãos de Saul.
2 Er sprach:Jahwe ist mein Fels in meiner Drangsal und der mir Rettung schafft.
2 Ele disse: O a minha fortaleza, o meu libertador;
3 Mein Gott ist mein Hort, bei dem ich Zuflucht suche, mein Schild und mein Heilshorn, meine Burg und meine Zuflucht, mein Befreier, der du von Gewaltthat mich befreist.
3 o meu Deus, o meu rochedo em que me refugio; o meu escudo, a força da minha salvação, o meu alto refúgio. Ó Deus, tu me salvas da violência.
4 Den Preiswürdigen rufe ich, Jahwe, so werde ich von meinen Feinden befreit.
4 Invoco o Senhor , digno de ser louvado, e serei salvo dos meus inimigos.
5 Denn umringt hatten mich Wasserwogen, tückische Bäche schreckten mich;
5 Porque ondas de morte me cercaram, torrentes de perdição me impuseram terror.
6 Bande der Unterwelt umfingen mich, Schlingen des Todes überfielen mich.
6 Cadeias infernais me envolveram, e tramas de morte me surpreenderam.
7 Da mir angst ward, rief ich Jahwe an und zu meinem Gotte schrie ich: Er erhörte aus seinem Palaste meine Stimme und mein Geschrei drang zu seinen Ohren.
7 Na minha angústia, invoquei o gritei por socorro ao meu Deus. Do seu templo ele ouviu a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.
8 Er blickte her - da wankte die Erde; des Himmels Grundfesten erbebten und schwankten hin und her, weil er ergrimmt war.
8 Então a terra se abalou e tremeu; vacilaram também os fundamentos dos céus e se abalaram, porque ele estava irado.
9 Rauch stieg auf in seiner Nase, und Feuer fraß aus seinem Munde, glühende Kohlen brannten von ihm aus.
9 Das suas narinas subiu fumaça, e fogo devorador saiu da sua boca; dele saíram brasas ardentes.
10 Er neigte den Himmel und ließ sich herab, während Dunkel unter seinen Füßen war.
10 Ele baixou os céus e desceu, e teve sob os pés densa escuridão.
11 Er bestieg einen Kerub und flog dahin und schwebte einher auf den Fittigen des Windes.
11 Cavalgava um querubim e voou; foi levado sobre as asas do vento.
12 Er umgab sich mit Finsternis als einer Hütte, mit Wasserdunkel, dichte Wolken.
12 Por abrigo pôs ao redor de si trevas, ajuntamento de águas, nuvens dos céus.
13 Vom Glanze vor ihm brachen hervor Hagel und Feuerkohlen;
13 Do resplendor que diante dele havia, brasas de fogo se acenderam.
14 es donnerte vom Himmel Jahwe und der Höchste ließ seine Stimme erschallen.
14 O Senhor trovejou desde os céus; o Altíssimo levantou a sua voz.
15 Er schleuderte Pfeile und zerstreute sie, blitzte Blitze und scheuchte sie.
15 Atirou as suas flechas e espalhou os meus inimigos; multiplicou os seus raios e os dispersou.
16 Da wurden sichtbar die Betten des Meeres,bloßgelegt die Grundfesten des Erdkreises vor dem Schelten Jahwes, vor dem Schnauben des Odems seiner Nase.
16 Então se viu o leito do mar, e se descobriram os fundamentos do mundo, pela repreensão do pelo sopro irado das suas narinas.
17 Er langte herab aus der Höhe, ergriff mich, zog mich aus großen Wassern.
17 Do alto o Senhor me estendeu a mão e me segurou; ele me tirou das águas profundas.
18 Er entriß mich meinem starken Feinde, meinen Hassern, weil sie mir zu mächtig waren.
18 Livrou-me de forte inimigo e dos que me odiavam, pois eram mais poderosos do que eu.
19 Sie überfielen mich an meinem Unglückstage, aber Jahwe ward meine Stütze.
19 Eles me atacaram no dia da minha calamidade, mas o de amparo.
20 Er führte mich heraus in freien Raum, riß mich heraus, weil er Wohlgefallen an mir hatte.
20 Trouxe-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque ele se agradou de mim.
21 Jahwe erweist mir nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände vergilt er mir.
21 O Senhor me retribuiu segundo a minha justiça; recompensou-me conforme a pureza das minhas mãos.
22 Denn ich hielt inne die Wege Jahwes und frevelte nicht gegen meinen Gott.
22 Pois tenho guardado os caminhos do e não me afastei perversamente do meu Deus.
23 Denn alle seine Rechte sind mir gegenwärtig, und seine Satzungen schob ich nicht beiseite.
23 Porque todos os seus juízos estão diante de mim, e não rejeitei os seus preceitos.
24 Ich war redlich gegen ihn und hütete mich vor meiner Verschuldung:
24 Também fui íntegro para com ele e me guardei da iniquidade.
25 Da vergalt mir Jahwe nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände vor seinen Augen.
25 Por isso, o Senhor me retribuiu segundo a minha justiça, conforme a minha pureza, na sua presença.
26 Gegen die Liebreichen zeigst du dich liebreich, gegen die Redlichen zeigst du dich redlich.
26 Para com quem é fiel, fiel te mostras; com o íntegro, também íntegro.
27 gegen den Lauteren zeigst du dich lauter und gegen den Verkehrten zeigst du dich verdreht.
27 Com o puro, puro te mostras; com o perverso, inflexível.
28 Und du schaffst Hilfe gedrücktem Volke, aber die Augen aller Hoffärtigen erniedrigst du.
28 Tu salvas o povo humilde, mas, com um lance de vista, abates os orgulhosos.
29 Denn du bist mein Leuchte, Jahwe, und Jahwe erhellt meine Finsternis.
29 Tu, Senhor , és a minha lâmpada; o nas minhas trevas.
30 Denn durch dich zerbreche ich Mauern, mit meinem Gotte springe ich über Wälle.
30 Pois contigo posso atacar exércitos, com o meu Deus salto muralhas.
31 Gottes Weg ist vollkommen! Das Wort Jahwes ist durchläutert: ein Schild ist er allen, die bei ihm Zuflucht suchen.
31 O caminho de Deus é perfeito; a palavra do ele é escudo para todos os que nele se refugiam.
32 Denn wer ist Gott außer Jahwe, und wer ein Hort außer unserem Gott?
32 Pois quem é Deus além do E quem é rochedo, a não ser o nosso Deus?
33 Dem Gott, der mich mit Stärke gürtet und meinen Weg eben macht;
33 Deus é a minha fortaleza e a minha força e ele aperfeiçoa o meu caminho.
34 der meine Füße den Hindinnen gleich macht und mich auf Höhen stellt;
34 Ele deu aos meus pés a ligeireza das corças e me firmou nas minhas alturas.
35 der meine Hände streiten lehrt, daß meine Arme den ehernen Bogen spannen.
35 Ele treinou as minhas mãos para o combate, tanto que os meus braços vergaram um arco de bronze.
36 Und du gabst mir den Schild deines Heils und deine Herablassung machte mich groß.
36 Também me deste o escudo da tua salvação, e a tua clemência me engrandeceu.
37 Du machtest weiten Raum für meinen Schritt, und meine Knöchel wanken nicht.
37 Alargaste o caminho sob meus passos, e os meus pés não vacilaram.
38 Ich verfolgte meine Feinde und holte sie ein und kehrte nicht um, bis ich sie vernichtet;
38 Persegui os meus inimigos e os derrotei, e só voltei depois de ter acabado com eles.
39 ich vernichtete und zerschmetterte sie, daß sie nicht mehr aufstanden und hinsanken unter meine Füße.
39 Acabei com eles, esmagando-os a tal ponto, que não puderam se levantar; caíram sob os meus pés.
40 Du gürtetest mich mit Stärke zum Streit, beugtest meine Widersacher unter mich.
40 Pois me cingiste de força para o combate e me submeteste os que se levantaram contra mim.
41 Du ließest mein Feinde vor mir fliehen; meine Hasser - die rottete ich aus!
41 Também puseste em fuga os meus inimigos, e os que me odiavam, eu os exterminei.
42 Sie schrieen - aber da war kein Helfer, zu Jahwe - aber er antwortete ihnen nicht.
42 Olharam, mas não houve quem os salvasse; olharam para o mas ele não respondeu.
43 Und ich zermalmte sie wie Staub auf dem Boden, wie Gassenkot zertrat ich sie, goß ich sie aus.
43 Então os moí como o pó da terra; esmaguei-os e, como a lama das ruas, os amassei.
44 Du errettetest mich aus Völkerfehden, setzest mich zum Haupte der Heiden: Leute, die ich nicht kannte, wurden mir unterthan.
44 Dos conflitos do meu povo me livraste e me fizeste cabeça das nações; um povo que eu não conhecia me serviu.
45 Aufs Hörensagen gehorchen sie mir, die Söhne der Fremde schmeicheln mir.
45 Os estrangeiros se mostram submissos a mim; bastou-lhes ouvir a minha voz, logo me obedeceram.
46 Die Söhne der Fremde schmachten dahin und zittern hervor aus ihren Schlössern.
46 Os estrangeiros fraquejaram e, tremendo, saíram das suas fortalezas.
47 Es lebt Jahwe und gepriesen ist mein Hort, und hoch erhaben der Gott, der Fels meines Heils;
47 O Senhor vive! Bendita seja a minha rocha! Exaltado seja o meu Deus, a rocha da minha salvação!
48 der Gott, der mir Rache gab und die Völker unter mich that,
48 O Deus que por mim tomou vingança e me submeteu povos;
49 der mich herausnahm aus meinen Feinden, und über meine Widersacher erhöhtest du mich. Vor dem Manne voll Gewaltthaten errettetest du mich.
49 o Deus que me tirou do meio dos meus inimigos; sim, tu que me exaltaste acima dos meus adversários e me livraste dos homens violentos.
50 Darum will ich dich preisen, Jahwe, unter den Heiden und deinem Namen singen,
50 Por isso, eu te glorificarei entre os gentios, ó e cantarei louvores ao teu nome.
51 der seinem Könige großes Heil verleiht und seinem Gesalbten Huld erweist, David und seinem Samen bis in Ewigkeit!
51 É ele quem dá grandes vitórias ao seu rei e usa de misericórdia para com o seu ungido, com Davi e sua posteridade, para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.