2 Samuel 22
Textbibel (TEXTBIBEL) vs NTLH
1 David richtete an Jahwe die Worte dieses Lieds zu der Zeit, als Jahwe ihn aus der Hand aller seiner Feinde und aus der Hand Sauls errettet hatte.
1 Este é o hino que Davi cantou a Deus, o Senhor , quando ele o salvou de Saul e de todos os seus inimigos:
2 Er sprach:Jahwe ist mein Fels in meiner Drangsal und der mir Rettung schafft.
2 O Senhor é a minha rocha, a minha fortaleza e o meu libertador.
3 Mein Gott ist mein Hort, bei dem ich Zuflucht suche, mein Schild und mein Heilshorn, meine Burg und meine Zuflucht, mein Befreier, der du von Gewaltthat mich befreist.
3 O meu Deus é uma rocha em que me escondo. Ele me protege como um ele é o meu abrigo, e com ele estou seguro. Deus é o meu Salvador; ele me protege e me livra da violência.
4 Den Preiswürdigen rufe ich, Jahwe, so werde ich von meinen Feinden befreit.
4 Eu clamo ao Senhor pedindo ajuda, e ele me salva dos meus inimigos. Louvem o
5 Denn umringt hatten mich Wasserwogen, tückische Bäche schreckten mich;
5 Estive cercado de perigos de morte, e ondas da destruição rolaram sobre mim.
6 Bande der Unterwelt umfingen mich, Schlingen des Todes überfielen mich.
6 A morte me amarrou com as suas cordas, e a sepultura armou a sua armadilha para me pegar.
7 Da mir angst ward, rief ich Jahwe an und zu meinem Gotte schrie ich: Er erhörte aus seinem Palaste meine Stimme und mein Geschrei drang zu seinen Ohren.
7 No meu desespero eu clamei ao Senhor ; eu pedi que ele me ajudasse. No seu templo ele ouviu a minha voz, ele escutou o meu grito de socorro.
8 Er blickte her - da wankte die Erde; des Himmels Grundfesten erbebten und schwankten hin und her, weil er ergrimmt war.
8 Então a terra tremeu e se abalou, e as bases dos montes balançaram e tremeram porque Deus estava
9 Rauch stieg auf in seiner Nase, und Feuer fraß aus seinem Munde, glühende Kohlen brannten von ihm aus.
9 Do seu nariz saiu fumaça, e da sua boca saíram brasas e fogo devorador.
10 Er neigte den Himmel und ließ sich herab, während Dunkel unter seinen Füßen war.
10 Ele abriu o céu e desceu com uma nuvem escura debaixo dos pés.
11 Er bestieg einen Kerub und flog dahin und schwebte einher auf den Fittigen des Windes.
11 Voou nas costas de um querubim e viajou rápido nas asas do vento.
12 Er umgab sich mit Finsternis als einer Hütte, mit Wasserdunkel, dichte Wolken.
12 Ele se cobriu de escuridão; nuvens grossas, cheias de água, estavam ao seu redor;
13 Vom Glanze vor ihm brachen hervor Hagel und Feuerkohlen;
13 com o relâmpago, brasas se acenderam diante dele.
14 es donnerte vom Himmel Jahwe und der Höchste ließ seine Stimme erschallen.
14 Então o Senhor trovejou do céu, e o Altíssimo fez ouvir a sua voz.
15 Er schleuderte Pfeile und zerstreute sie, blitzte Blitze und scheuchte sie.
15 Ele atirou as suas flechas e espalhou os seus inimigos; e com o clarão dos seus relâmpagos ele os fez fugir.
16 Da wurden sichtbar die Betten des Meeres,bloßgelegt die Grundfesten des Erdkreises vor dem Schelten Jahwes, vor dem Schnauben des Odems seiner Nase.
16 Quando o Senhor repreendeu os seus inimigos e, furioso, trovejou contra eles, o fundo do mar apareceu, e os alicerces da terra ficaram descobertos.
17 Er langte herab aus der Höhe, ergriff mich, zog mich aus großen Wassern.
17 Lá do alto o Senhor me estendeu a mão e me segurou; ele me tirou do mar profundo.
18 Er entriß mich meinem starken Feinde, meinen Hassern, weil sie mir zu mächtig waren.
18 O Senhor me livrou dos meus poderosos inimigos, daqueles que me odiavam. E todos eles eram fortes demais para mim.
19 Sie überfielen mich an meinem Unglückstage, aber Jahwe ward meine Stütze.
19 Quando eu estava em dificuldade, eles me atacaram; porém o
20 Er führte mich heraus in freien Raum, riß mich heraus, weil er Wohlgefallen an mir hatte.
20 me livrou do perigo e me salvou porque me ama.
21 Jahwe erweist mir nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände vergilt er mir.
21 O Senhor me recompensa porque sou honesto; ele me abençoa porque sou inocente.
22 Denn ich hielt inne die Wege Jahwes und frevelte nicht gegen meinen Gott.
22 Eu tenho feito a vontade do Senhor e nunca cometi o pecado de abandonar o meu Deus.
23 Denn alle seine Rechte sind mir gegenwärtig, und seine Satzungen schob ich nicht beiseite.
23 Eu tenho cumprido todas as suas leis e não tenho desobedecido aos seus mandamentos.
24 Ich war redlich gegen ihn und hütete mich vor meiner Verschuldung:
24 O Senhor sabe que não cometi nenhuma falta e que tenho ficado longe do mal.
25 Da vergalt mir Jahwe nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände vor seinen Augen.
25 Assim ele me recompensa porque sou honesto, e porque sabe que não sou culpado de nada.
26 Gegen die Liebreichen zeigst du dich liebreich, gegen die Redlichen zeigst du dich redlich.
26 Tu, ó Senhor Deus, és fiel para os que são fiéis a ti e correto com aqueles que são corretos.
27 gegen den Lauteren zeigst du dich lauter und gegen den Verkehrten zeigst du dich verdreht.
27 Tu és puro para os que são puros, mas és inimigo dos que são maus.
28 Und du schaffst Hilfe gedrücktem Volke, aber die Augen aller Hoffärtigen erniedrigst du.
28 Tu salvas os humildes, mas humilhas os orgulhosos.
29 Denn du bist mein Leuchte, Jahwe, und Jahwe erhellt meine Finsternis.
29 Tu, ó Senhor , és a minha luz; tu,
30 Denn durch dich zerbreche ich Mauern, mit meinem Gotte springe ich über Wälle.
30 Tu me dás força para atacar os meus inimigos e poder para vencer as suas defesas.
31 Gottes Weg ist vollkommen! Das Wort Jahwes ist durchläutert: ein Schild ist er allen, die bei ihm Zuflucht suchen.
31 Este Deus faz tudo perfeito e cumpre o que promete. Ele é como um para os que procuram a sua proteção.
32 Denn wer ist Gott außer Jahwe, und wer ein Hort außer unserem Gott?
32 O Senhor é o único Deus; somente Deus é a nossa rocha.
33 Dem Gott, der mich mit Stärke gürtet und meinen Weg eben macht;
33 Ele é o meu forte refúgio e me protege aonde quer que eu vá.
34 der meine Füße den Hindinnen gleich macht und mich auf Höhen stellt;
34 Ele não me deixa tropeçar e me põe a salvo nas montanhas.
35 der meine Hände streiten lehrt, daß meine Arme den ehernen Bogen spannen.
35 Ele me treina para a batalha para que eu possa usar os arcos mais fortes.
36 Und du gabst mir den Schild deines Heils und deine Herablassung machte mich groß.
36 Tu, ó Senhor , me deste o escudo que salva a minha vida; o teu cuidado me tem feito prosperar.
37 Du machtest weiten Raum für meinen Schritt, und meine Knöchel wanken nicht.
37 Tu não tens deixado que os meus inimigos me peguem, e eu não caí nenhuma vez.
38 Ich verfolgte meine Feinde und holte sie ein und kehrte nicht um, bis ich sie vernichtet;
38 Persigo esses inimigos e acabo com eles; não paro até vencê-los.
39 ich vernichtete und zerschmetterte sie, daß sie nicht mehr aufstanden und hinsanken unter meine Füße.
39 Eu os esmago, e eles não podem se levantar; eles caem derrotados aos meus pés.
40 Du gürtetest mich mit Stärke zum Streit, beugtest meine Widersacher unter mich.
40 Tu me dás força para a batalha e fazes com que eu derrote os meus inimigos.
41 Du ließest mein Feinde vor mir fliehen; meine Hasser - die rottete ich aus!
41 Tu os fazes fugir de mim, e eu destruo os que me odeiam.
42 Sie schrieen - aber da war kein Helfer, zu Jahwe - aber er antwortete ihnen nicht.
42 Eles procuram socorro, mas não há ninguém para salvá-los; chamam o
43 Und ich zermalmte sie wie Staub auf dem Boden, wie Gassenkot zertrat ich sie, goß ich sie aus.
43 Eu os esmago, e eles viram pó; eu os piso como se fossem a lama das ruas.
44 Du errettetest mich aus Völkerfehden, setzest mich zum Haupte der Heiden: Leute, die ich nicht kannte, wurden mir unterthan.
44 Tu me livras de revoluções no meio do povo e me colocas como rei das nações. Povos que eu não conhecia são agora meus escravos.
45 Aufs Hörensagen gehorchen sie mir, die Söhne der Fremde schmeicheln mir.
45 Estrangeiros se curvam diante de mim e me obedecem quando dou ordens.
46 Die Söhne der Fremde schmachten dahin und zittern hervor aus ihren Schlössern.
46 Eles perdem a coragem e saem tremendo das suas fortalezas.
47 Es lebt Jahwe und gepriesen ist mein Hort, und hoch erhaben der Gott, der Fels meines Heils;
47 O Senhor Deus vive. Louvem aquele que é a minha rocha, anunciem a grandeza do poderoso Deus que salva a minha vida.
48 der Gott, der mir Rache gab und die Völker unter mich that,
48 Ele me vinga dos meus inimigos, põe os povos debaixo do meu poder
49 der mich herausnahm aus meinen Feinden, und über meine Widersacher erhöhtest du mich. Vor dem Manne voll Gewaltthaten errettetest du mich.
49 e me livra dos meus adversários. Tu, ó e me proteges dos homens violentos.
50 Darum will ich dich preisen, Jahwe, unter den Heiden und deinem Namen singen,
50 Por isso eu te louvo entre pagãos; a ti eu canto hinos de louvor.
51 der seinem Könige großes Heil verleiht und seinem Gesalbten Huld erweist, David und seinem Samen bis in Ewigkeit!
51 Deus dá grandes vitórias ao seu rei e mostra o seu amor a quem ele escolheu — a Davi e aos seus descendentes para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.