2 Samuel 22

Textbibel (TEXTBIBEL) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 David richtete an Jahwe die Worte dieses Lieds zu der Zeit, als Jahwe ihn aus der Hand aller seiner Feinde und aus der Hand Sauls errettet hatte.
1 Davi entoou esta canção ao S enhor no dia em que o S enhor o livrou de todos os seus inimigos e de Saul.
2 Er sprach:Jahwe ist mein Fels in meiner Drangsal und der mir Rettung schafft.
2 Assim cantou: “O S e meu libertador;
3 Mein Gott ist mein Hort, bei dem ich Zuflucht suche, mein Schild und mein Heilshorn, meine Burg und meine Zuflucht, mein Befreier, der du von Gewaltthat mich befreist.
3 meu Deus é minha rocha, em quem encontro proteção. Ele é meu escudo, o poder que me salva e meu lugar seguro. Ele é meu refúgio, meu salvador, aquele que me livra da violência.
4 Den Preiswürdigen rufe ich, Jahwe, so werde ich von meinen Feinden befreit.
4 Clamei ao S enhor , que é digno de louvor, e ele me livrou de meus inimigos.
5 Denn umringt hatten mich Wasserwogen, tückische Bäche schreckten mich;
5 “As ondas da morte me cercaram, torrentes de destruição caíram sobre mim.
6 Bande der Unterwelt umfingen mich, Schlingen des Todes überfielen mich.
6 A sepultura me envolveu em seus laços, a morte pôs uma armadilha em meu caminho.
7 Da mir angst ward, rief ich Jahwe an und zu meinem Gotte schrie ich: Er erhörte aus seinem Palaste meine Stimme und mein Geschrei drang zu seinen Ohren.
7 Em minha aflição, clamei ao S enhor ; sim, clamei a Deus por socorro. Do seu santuário ele me ouviu; meu clamor chegou a seus ouvidos.
8 Er blickte her - da wankte die Erde; des Himmels Grundfesten erbebten und schwankten hin und her, weil er ergrimmt war.
8 “A terra se abalou e estremeceu; tremeram os alicerces dos céus, agitaram-se por causa de sua ira.
9 Rauch stieg auf in seiner Nase, und Feuer fraß aus seinem Munde, glühende Kohlen brannten von ihm aus.
9 De suas narinas saiu fumaça, de sua boca, fogo consumidor; brasas vivas saíram dele.
10 Er neigte den Himmel und ließ sich herab, während Dunkel unter seinen Füßen war.
10 Ele abriu os céus e desceu, com nuvens escuras de tempestade sob os pés.
11 Er bestieg einen Kerub und flog dahin und schwebte einher auf den Fittigen des Windes.
11 Montado num querubim, pairava
12 Er umgab sich mit Finsternis als einer Hütte, mit Wasserdunkel, dichte Wolken.
12 Envolveu-se num manto de escuridão, em densas nuvens de chuva.
13 Vom Glanze vor ihm brachen hervor Hagel und Feuerkohlen;
13 Um clarão resplandeceu ao seu redor, e dele saíram brasas vivas.
14 es donnerte vom Himmel Jahwe und der Höchste ließ seine Stimme erschallen.
14 O S enhor trovejou dos céus; a voz do Altíssimo ressoou.
15 Er schleuderte Pfeile und zerstreute sie, blitzte Blitze und scheuchte sie.
15 Atirou flechas e dispersou seus inimigos, lançou raios e os fez fugir em confusão.
16 Da wurden sichtbar die Betten des Meeres,bloßgelegt die Grundfesten des Erdkreises vor dem Schelten Jahwes, vor dem Schnauben des Odems seiner Nase.
16 Então, por ordem do S enhor , com o forte sopro de suas narinas, o fundo do mar apareceu, e os alicerces da terra ficaram expostos.
17 Er langte herab aus der Höhe, ergriff mich, zog mich aus großen Wassern.
17 “Dos céus estendeu a mão e me resgatou; tirou-me de águas profundas.
18 Er entriß mich meinem starken Feinde, meinen Hassern, weil sie mir zu mächtig waren.
18 Livrou-me de inimigos poderosos, dos que me odiavam e eram fortes demais para mim.
19 Sie überfielen mich an meinem Unglückstage, aber Jahwe ward meine Stütze.
19 Quando eu estava angustiado, eles me atacaram, mas o S
20 Er führte mich heraus in freien Raum, riß mich heraus, weil er Wohlgefallen an mir hatte.
20 Ele me levou a um lugar seguro, e me livrou porque se agrada de mim.
21 Jahwe erweist mir nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände vergilt er mir.
21 O S enhor me recompensou por minha justiça; por causa de minha inocência, me restaurou.
22 Denn ich hielt inne die Wege Jahwes und frevelte nicht gegen meinen Gott.
22 Pois guardei os caminhos do S enhor , não me afastei de Deus para seguir o mal.
23 Denn alle seine Rechte sind mir gegenwärtig, und seine Satzungen schob ich nicht beiseite.
23 Cumpri todos os seus estatutos e nunca abandonei seus decretos.
24 Ich war redlich gegen ihn und hütete mich vor meiner Verschuldung:
24 Sou inculpável diante de Deus; do pecado me guardei.
25 Da vergalt mir Jahwe nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände vor seinen Augen.
25 O S enhor me recompensou por minha justiça; ele viu minha inocência.
26 Gegen die Liebreichen zeigst du dich liebreich, gegen die Redlichen zeigst du dich redlich.
26 “Aos fiéis te mostras fiel, e, aos íntegros, mostras integridade.
27 gegen den Lauteren zeigst du dich lauter und gegen den Verkehrten zeigst du dich verdreht.
27 Aos puros te mostras puro, mas, aos perversos, te mostras astuto.
28 Und du schaffst Hilfe gedrücktem Volke, aber die Augen aller Hoffärtigen erniedrigst du.
28 Livras os humildes, mas teus olhos observam os orgulhosos, e tu os humilhas.
29 Denn du bist mein Leuchte, Jahwe, und Jahwe erhellt meine Finsternis.
29 Ó S enhor , tu és minha lâmpada! O S
30 Denn durch dich zerbreche ich Mauern, mit meinem Gotte springe ich über Wälle.
30 Com tua força, posso atacar qualquer exército; com meu Deus, posso saltar qualquer muralha.
31 Gottes Weg ist vollkommen! Das Wort Jahwes ist durchläutert: ein Schild ist er allen, die bei ihm Zuflucht suchen.
31 “O caminho de Deus é perfeito: as promessas ele é escudo para todos que nele se refugiam.
32 Denn wer ist Gott außer Jahwe, und wer ein Hort außer unserem Gott?
32 Pois quem é Deus, senão o S enhor ? Quem é rocha firme, senão o nosso Deus?
33 Dem Gott, der mich mit Stärke gürtet und meinen Weg eben macht;
33 Deus é minha fortaleza inabalável e remove os obstáculos de meu caminho.
34 der meine Füße den Hindinnen gleich macht und mich auf Höhen stellt;
34 Torna meus pés ágeis como os da corça e me sustenta quando ando pelos montes.
35 der meine Hände streiten lehrt, daß meine Arme den ehernen Bogen spannen.
35 Treina minhas mãos para a batalha e fortalece meus braços para vergar o arco de bronze.
36 Und du gabst mir den Schild deines Heils und deine Herablassung machte mich groß.
36 Tu me deste teu escudo de vitória; teu socorro me engrandece.
37 Du machtest weiten Raum für meinen Schritt, und meine Knöchel wanken nicht.
37 Abriste um caminho largo para meus pés, de modo que não vacilem.
38 Ich verfolgte meine Feinde und holte sie ein und kehrte nicht um, bis ich sie vernichtet;
38 “Persegui meus inimigos e os destruí; não retornei enquanto não foram derrotados.
39 ich vernichtete und zerschmetterte sie, daß sie nicht mehr aufstanden und hinsanken unter meine Füße.
39 Acabei com eles e os feri até que não pudessem se levantar; caíram diante de meus pés.
40 Du gürtetest mich mit Stärke zum Streit, beugtest meine Widersacher unter mich.
40 Tu me armaste fortemente para a batalha, ajoelhaste meus inimigos diante de mim.
41 Du ließest mein Feinde vor mir fliehen; meine Hasser - die rottete ich aus!
41 Puseste o pescoço deles sob meus pés; destruí todos que me odiavam.
42 Sie schrieen - aber da war kein Helfer, zu Jahwe - aber er antwortete ihnen nicht.
42 Procuraram ajuda, mas ninguém os socorreu; clamaram ao S
43 Und ich zermalmte sie wie Staub auf dem Boden, wie Gassenkot zertrat ich sie, goß ich sie aus.
43 Eu os moí tão fino como o pó da terra; eu os esmaguei e os pisoteei como a lama das ruas.
44 Du errettetest mich aus Völkerfehden, setzest mich zum Haupte der Heiden: Leute, die ich nicht kannte, wurden mir unterthan.
44 “Tu me livraste de meus acusadores e me preservaste como governante de nações; povos que eu não conhecia agora me servem.
45 Aufs Hörensagen gehorchen sie mir, die Söhne der Fremde schmeicheln mir.
45 Nações estrangeiras se encolhem diante de mim; rendem-se assim que ouvem sobre os meus feitos.
46 Die Söhne der Fremde schmachten dahin und zittern hervor aus ihren Schlössern.
46 Todos eles perdem a coragem e, tremendo,
47 Es lebt Jahwe und gepriesen ist mein Hort, und hoch erhaben der Gott, der Fels meines Heils;
47 “O S enhor vive! Louvada seja minha Rocha! Exaltado seja Deus, a Rocha da minha salvação!
48 der Gott, der mir Rache gab und die Völker unter mich that,
48 Ele é o Deus que se vinga dos que me fazem o mal; sujeita as nações ao meu poder
49 der mich herausnahm aus meinen Feinden, und über meine Widersacher erhöhtest du mich. Vor dem Manne voll Gewaltthaten errettetest du mich.
49 e me livra de meus adversários. Tu me manténs em segurança, fora do alcance de meus inimigos; de homens violentos me livras.
50 Darum will ich dich preisen, Jahwe, unter den Heiden und deinem Namen singen,
50 Por isso, ó S enhor , te louvarei entre as nações; sim, cantarei louvores ao teu nome.
51 der seinem Könige großes Heil verleiht und seinem Gesalbten Huld erweist, David und seinem Samen bis in Ewigkeit!
51 Concedes grandes vitórias a teu rei e mostras amor por teu ungido, por Davi e todos os seus descendentes, para sempre!”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.