Jó 41
హోలీ బైబిల్ (TEL2010) vs ARA
1 “యోబూ, నీవు మొసలిని గాలముతో పట్టుకొనగలవా?
1 Podes tu, com anzol, apanhar o crocodilo ou lhe travar a língua com uma corda?
2 యోబూ, మొసలి ముక్కులోనుంచి తాడును నీవు వేయగలవా?
2 Podes meter-lhe no nariz uma vara de junco? Ou furar-lhe as bochechas com um gancho?
3 యోబూ, తన్ను స్వేచ్చగా పోనిమ్మని మొసలి నిన్ను బతిమాలాడుతుందా?
3 Acaso, te fará muitas súplicas? Ou te falará palavras brandas?
4 యోబూ, మొసలి నీతో ఒడంబడిక చేసు కుంటుందా?
4 Fará ele acordo contigo? Ou tomá-lo-ás por servo para sempre?
5 యోబూ, నీవు ఒక పిట్టతో ఆడుకొన గలవా మొసలితో ఆడుకొ గలవా?
5 Brincarás com ele, como se fora um passarinho? Ou tê-lo-ás preso à correia para as tuas meninas?
6 యోబూ, జాలరులు నీవద్ద మొసలిని కొనుటకు ప్రయత్నిస్తారా?
6 Acaso, os teus sócios negociam com ele? Ou o repartirão entre os mercadores?
7 యోబూ, మొసలి చర్మం మీదికి ఎన్నో శూలాలు నీవు విసరగలవా?
7 Encher-lhe-ás a pele de arpões? Ou a cabeça, de farpas?
8 “యోబూ, ఒక వేళ నీవు నీ చేతిని మొసలి మీద ఉంచితే దానితో నీ గట్టి పోరాటాన్ని నీవు ఎప్పటికీ మరచిపోలేవు.
8 Põe a mão sobre ele, lembra-te da peleja e nunca mais o intentarás.
9 ఒక వేళ నీవు మొసలిని ఓడించగలనని అనుకుంటే అది మరచిపో!
9 Eis que a gente se engana em sua esperança; acaso, não será o homem derribado só em vê-lo?
10 మొసలికి కోపం పుట్టించగలిగినంత
10 Ninguém há tão ousado, que se atreva a despertá-lo. Quem é, pois, aquele que pode erguer-se diante de mim?
11 నేను (దేవుణ్ణి) ఎవరికీ ఏమీ బాకీ లేను.
11 Quem primeiro me deu a mim, para que eu haja de retribuir-lhe? Pois o que está debaixo de todos os céus é meu.
12 “యోబూ, మొసలి కాళ్లను గూర్చి, దాని బలం,
12 Não me calarei a respeito dos seus membros, nem da sua grande força, nem da graça da sua compostura.
13 మొసలి చర్మాన్ని ఎవరూ ఊడదీయలేరు.
13 Quem lhe abrirá as vestes do seu dorso? Ou lhe penetrará a couraça dobrada?
14 మొసలి దవడలు తెరిపించడానికి ఎవరూ దానిని బలవంతం చేయలేరు.
14 Quem abriria as portas do seu rosto? Pois em roda dos seus dentes está o terror.
15 మొసలి వీపు మీది గట్టి పొలుసుల వరుసలు
15 As fileiras de suas escamas são o seu orgulho, cada uma bem-encostada como por um selo que as ajusta.
16 గాలి జొరబడలేనంత దగ్గర దగ్గరగా
16 A tal ponto uma se chega à outra, que entre elas não entra nem o ar.
17 ఆ పొలుసులు ఒక దానితో ఒకటి జత చేయబడ్డాయి.
17 Umas às outras se ligam, aderem entre si e não se podem separar.
18 మొసలి తుమ్మినప్పుడు అది వెలుగు ప్రకాశించినట్టుగా ఉంటుంది.
18 Cada um dos seus espirros faz resplandecer luz, e os seus olhos são como as pestanas da alva.
19 దాని నోటి నుండి మండుతున్న జ్వాలలు బయటకు వస్తాయి.
19 Da sua boca saem tochas; faíscas de fogo saltam dela.
20 ఉడుకుతూ ఉన్న కుండ కింద కాలుతున్న
20 Das suas narinas procede fumaça, como de uma panela fervente ou de juncos que ardem.
21 మొసలి శ్వాస బొగ్గులను మండిస్తుంది.
21 O seu hálito faz incender os carvões; e da sua boca sai chama.
22 “మొసలి మెడ చాలా బలంగా ఉంటుంది.
22 No seu pescoço reside a força; e diante dele salta o desespero.
23 మొసలి శరీరంలో బలహీనత ఏమీ లేదు.
23 Suas partes carnudas são bem-pegadas entre si; todas fundidas nele e imóveis.
24 మొసలి గుండె బండలా ఉంటుంది.
24 O seu coração é firme como uma pedra, firme como a mó de baixo.
25 మొసలి మేల్కొన్నప్పుడు బలమైన మనుష్యులు భయపడతారు.
25 Levantando-se ele, tremem os valentes; quando irrompe, ficam como que fora de si.
26 ఖడ్గం, బల్లెం, బాణం మొసలిని కొడితే అవి తిరిగి వస్తాయి.
26 Se o golpe de espada o alcança, de nada vale, nem de lança, de dardo ou de flecha.
27 మొసలికి ఇనుమును గడ్డి పరకలా విరుగ గొట్టడం తేలిక.
27 Para ele, o ferro é palha, e o cobre, pau podre.
28 బాణలు మొసలిని పారిపోయేటట్టు చేయలేవు.
28 A seta o não faz fugir; as pedras das fundas se lhe tornam em restolho.
29 దుడ్డు కర్రతో మొసలిని కొట్టినప్పుడు అది దానికి ఒక గడ్డి పరకలా అనిపిస్తుంది.
29 Os porretes atirados são para ele como palha, e ri-se do brandir da lança.
30 మొసలి శరీరం క్రింద ఉన్న చర్మం పగిలి పోయిన చాలా వాడి చిల్లపెంకుల్లా ఉంటుంది.
30 Debaixo do ventre, há escamas pontiagudas; arrasta-se sobre a lama, como um instrumento de debulhar.
31 కాగుతున్న కుండలోని నీళ్లను అది బుడగల పొంగిస్తుంది.
31 As profundezas faz ferver, como uma panela; torna o mar como caldeira de unguento.
32 మొసలి ఈ దినప్పుడు దాని వెనుక ఒక దారి ఏర్పడుతుంది.
32 Após si, deixa um sulco luminoso; o abismo parece ter-se encanecido.
33 భూమి మీద ఏ జంతువూ మొసలిలాంటిది లేదు.
33 Na terra, não tem ele igual, pois foi feito para nunca ter medo.
34 మహా గర్విష్ఠి జంతువులను మొసలి చిన్న చూపు చూస్తుంది.
34 Ele olha com desprezo tudo o que é alto; é rei sobre todos os animais orgulhosos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.