Jó 41

హోలీ బైబిల్ (TEL2010) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 “యోబూ, నీవు మొసలిని గాలముతో పట్టుకొనగలవా?
1 Poderás tirar com anzol o leviatã, ou ligarás a sua língua com uma corda?
2 యోబూ, మొసలి ముక్కులోనుంచి తాడును నీవు వేయగలవా?
2 Podes pôr um anzol no seu nariz, ou com um gancho furar a sua queixada?
3 యోబూ, తన్ను స్వేచ్చగా పోనిమ్మని మొసలి నిన్ను బతిమాలాడుతుందా?
3 Porventura multiplicará as súplicas para contigo, ou brandamente falará?
4 యోబూ, మొసలి నీతో ఒడంబడిక చేసు కుంటుందా?
4 Fará ele aliança contigo, ou o tomarás tu por servo para sempre?
5 యోబూ, నీవు ఒక పిట్టతో ఆడుకొన గలవా మొసలితో ఆడుకొ గలవా?
5 Brincarás com ele, como se fora um passarinho, ou o prenderás para tuas meninas?
6 యోబూ, జాలరులు నీవద్ద మొసలిని కొనుటకు ప్రయత్నిస్తారా?
6 Os teus companheiros farão dele um banquete, ou o repartirão entre os negociantes?
7 యోబూ, మొసలి చర్మం మీదికి ఎన్నో శూలాలు నీవు విసరగలవా?
7 Encherás a sua pele de ganchos, ou a sua cabeça com arpões de pescadores?
8 “యోబూ, ఒక వేళ నీవు నీ చేతిని మొసలి మీద ఉంచితే దానితో నీ గట్టి పోరాటాన్ని నీవు ఎప్పటికీ మరచిపోలేవు.
8 Põe a tua mão sobre ele, lembra-te da peleja, e nunca mais tal intentarás.
9 ఒక వేళ నీవు మొసలిని ఓడించగలనని అనుకుంటే అది మరచిపో!
9 Eis que é vã a esperança de apanhá-lo; pois não será o homem derrubado só ao vê-lo?
10 మొసలికి కోపం పుట్టించగలిగినంత
10 Ninguém há tão atrevido, que a despertá-lo se atreva; quem, pois, é aquele que ousa erguer-se diante de mim?
11 నేను (దేవుణ్ణి) ఎవరికీ ఏమీ బాకీ లేను.
11 Quem primeiro me deu, para que eu haja de retribuir-lhe? Pois o que está debaixo de todos os céus é meu.
12 “యోబూ, మొసలి కాళ్లను గూర్చి, దాని బలం,
12 Não me calarei a respeito dos seus membros, nem da sua grande força, nem a graça da sua compostura.
13 మొసలి చర్మాన్ని ఎవరూ ఊడదీయలేరు.
13 Quem descobrirá a face da sua roupa? Quem entrará na sua couraça dobrada?
14 మొసలి దవడలు తెరిపించడానికి ఎవరూ దానిని బలవంతం చేయలేరు.
14 Quem abrirá as portas do seu rosto? Pois ao redor dos seus dentes está o terror.
15 మొసలి వీపు మీది గట్టి పొలుసుల వరుసలు
15 As suas fortes escamas são o seu orgulho, cada uma fechada como com selo apertado.
16 గాలి జొరబడలేనంత దగ్గర దగ్గరగా
16 Uma à outra se chega tão perto, que nem o ar passa por entre elas.
17 ఆ పొలుసులు ఒక దానితో ఒకటి జత చేయబడ్డాయి.
17 Umas às outras se ligam; tanto aderem entre si, que não se podem separar.
18 మొసలి తుమ్మినప్పుడు అది వెలుగు ప్రకాశించినట్టుగా ఉంటుంది.
18 Cada um dos seus espirros faz resplandecer a luz, e os seus olhos são como as pálpebras da alva.
19 దాని నోటి నుండి మండుతున్న జ్వాలలు బయటకు వస్తాయి.
19 Da sua boca saem tochas; faíscas de fogo saltam dela.
20 ఉడుకుతూ ఉన్న కుండ కింద కాలుతున్న
20 Das suas narinas procede fumaça, como de uma panela fervente, ou de uma grande caldeira.
21 మొసలి శ్వాస బొగ్గులను మండిస్తుంది.
21 O seu hálito faz incender os carvões; e da sua boca sai chama.
22 “మొసలి మెడ చాలా బలంగా ఉంటుంది.
22 No seu pescoço reside a força; diante dele até a tristeza salta de prazer.
23 మొసలి శరీరంలో బలహీనత ఏమీ లేదు.
23 Os músculos da sua carne estão pegados entre si; cada um está firme nele, e nenhum se move.
24 మొసలి గుండె బండలా ఉంటుంది.
24 O seu coração é firme como uma pedra e firme como a mó de baixo.
25 మొసలి మేల్కొన్నప్పుడు బలమైన మనుష్యులు భయపడతారు.
25 Levantando-se ele, tremem os valentes; em razão dos seus abalos se purificam.
26 ఖడ్గం, బల్లెం, బాణం మొసలిని కొడితే అవి తిరిగి వస్తాయి.
26 Se alguém lhe tocar com a espada, essa não poderá penetrar, nem lança, dardo ou flecha.
27 మొసలికి ఇనుమును గడ్డి పరకలా విరుగ గొట్టడం తేలిక.
27 Ele considera o ferro como palha, e o cobre como pau podre.
28 బాణలు మొసలిని పారిపోయేటట్టు చేయలేవు.
28 A seta o não fará fugir; as pedras das fundas se lhe tornam em restolho.
29 దుడ్డు కర్రతో మొసలిని కొట్టినప్పుడు అది దానికి ఒక గడ్డి పరకలా అనిపిస్తుంది.
29 As pedras atiradas são para ele como arestas, e ri-se do brandir da lança;
30 మొసలి శరీరం క్రింద ఉన్న చర్మం పగిలి పోయిన చాలా వాడి చిల్లపెంకుల్లా ఉంటుంది.
30 Debaixo de si tem conchas pontiagudas; estende-se sobre coisas pontiagudas como na lama.
31 కాగుతున్న కుండలోని నీళ్లను అది బుడగల పొంగిస్తుంది.
31 As profundezas faz ferver, como uma panela; torna o mar como uma vasilha de ungüento.
32 మొసలి ఈ దినప్పుడు దాని వెనుక ఒక దారి ఏర్పడుతుంది.
32 Após si deixa uma vereda luminosa; parece o abismo tornado em brancura de cãs.
33 భూమి మీద ఏ జంతువూ మొసలిలాంటిది లేదు.
33 Na terra não há coisa que se lhe possa comparar, pois foi feito para estar sem pavor.
34 మహా గర్విష్ఠి జంతువులను మొసలి చిన్న చూపు చూస్తుంది.
34 Ele vê tudo que é alto; é rei sobre todos os filhos da soberba.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.