Jó 41

హోలీ బైబిల్ (TEL2010) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 “యోబూ, నీవు మొసలిని గాలముతో పట్టుకొనగలవా?
1 Poderás tirar com anzol o leviatã, ou apertar-lhe a língua com uma corda?
2 యోబూ, మొసలి ముక్కులోనుంచి తాడును నీవు వేయగలవా?
2 Poderás meter-lhe uma corda de junco no nariz, ou com um gancho furar a sua queixada?
3 యోబూ, తన్ను స్వేచ్చగా పోనిమ్మని మొసలి నిన్ను బతిమాలాడుతుందా?
3 Porventura te fará muitas súplicas, ou brandamente te falará?
4 యోబూ, మొసలి నీతో ఒడంబడిక చేసు కుంటుందా?
4 Fará ele aliança contigo, ou o tomarás tu por servo para sempre?
5 యోబూ, నీవు ఒక పిట్టతో ఆడుకొన గలవా మొసలితో ఆడుకొ గలవా?
5 Brincarás com ele, como se fora um pássaro, ou o prenderás para tuas meninas?
6 యోబూ, జాలరులు నీవద్ద మొసలిని కొనుటకు ప్రయత్నిస్తారా?
6 Farão os sócios de pesca tráfico dele, ou o dividirão entre os negociantes?
7 యోబూ, మొసలి చర్మం మీదికి ఎన్నో శూలాలు నీవు విసరగలవా?
7 Poderás encher-lhe a pele de arpões, ou a cabeça de fisgas?
8 “యోబూ, ఒక వేళ నీవు నీ చేతిని మొసలి మీద ఉంచితే దానితో నీ గట్టి పోరాటాన్ని నీవు ఎప్పటికీ మరచిపోలేవు.
8 Põe a tua mão sobre ele; lembra-te da peleja; nunca mais o farás!
9 ఒక వేళ నీవు మొసలిని ఓడించగలనని అనుకుంటే అది మరచిపో!
9 Eis que é vã a esperança de apanhá-lo; pois não será um homem derrubado só ao vê-lo?
10 మొసలికి కోపం పుట్టించగలిగినంత
10 Ninguém há tão ousado, que se atreva a despertá-lo; quem, pois, é aquele que pode erguer-se diante de mim?
11 నేను (దేవుణ్ణి) ఎవరికీ ఏమీ బాకీ లేను.
11 Quem primeiro me deu a mim, para que eu haja de retribuir-lhe? Pois tudo quanto existe debaixo de todo céu é meu.
12 “యోబూ, మొసలి కాళ్లను గూర్చి, దాని బలం,
12 Não me calarei a respeito dos seus membros, nem da sua grande força, nem da graça da sua estrutura.
13 మొసలి చర్మాన్ని ఎవరూ ఊడదీయలేరు.
13 Quem lhe pode tirar o vestido exterior? Quem lhe penetrará a couraça dupla?
14 మొసలి దవడలు తెరిపించడానికి ఎవరూ దానిని బలవంతం చేయలేరు.
14 Quem jamais abriu as portas do seu rosto? Pois em roda dos seus dentes está o terror.
15 మొసలి వీపు మీది గట్టి పొలుసుల వరుసలు
15 As suas fortes escamas são o seu orgulho, cada uma fechada como por um selo apertado.
16 గాలి జొరబడలేనంత దగ్గర దగ్గరగా
16 Uma à outra se chega tão perto, que nem o ar passa por entre elas.
17 ఆ పొలుసులు ఒక దానితో ఒకటి జత చేయబడ్డాయి.
17 Umas às outras se ligam; tanto aderem entre si, que não se podem separar.
18 మొసలి తుమ్మినప్పుడు అది వెలుగు ప్రకాశించినట్టుగా ఉంటుంది.
18 Os seus espirros fazem resplandecer a luz, e os seus olhos são como as pestanas da alva.
19 దాని నోటి నుండి మండుతున్న జ్వాలలు బయటకు వస్తాయి.
19 Da sua boca saem tochas; faíscas de fogo saltam dela.
20 ఉడుకుతూ ఉన్న కుండ కింద కాలుతున్న
20 Dos seus narizes procede fumaça, como de uma panela que ferve, e de juncos que ardem.
21 మొసలి శ్వాస బొగ్గులను మండిస్తుంది.
21 O seu hálito faz incender os carvões, e da sua boca sai uma chama.
22 “మొసలి మెడ చాలా బలంగా ఉంటుంది.
22 No seu pescoço reside a força; e diante dele anda saltando o terror.
23 మొసలి శరీరంలో బలహీనత ఏమీ లేదు.
23 Os tecidos da sua carne estão pegados entre si; ela é firme sobre ele, não se pode mover.
24 మొసలి గుండె బండలా ఉంటుంది.
24 O seu coração é firme como uma pedra; sim, firme como a pedra inferior duma mó.
25 మొసలి మేల్కొన్నప్పుడు బలమైన మనుష్యులు భయపడతారు.
25 Quando ele se levanta, os valentes são atemorizados, e por causa da consternação ficam fora de si.
26 ఖడ్గం, బల్లెం, బాణం మొసలిని కొడితే అవి తిరిగి వస్తాయి.
26 Se alguém o atacar com a espada, essa não poderá penetrar; nem tampouco a lança, nem o dardo, nem o arpão.
27 మొసలికి ఇనుమును గడ్డి పరకలా విరుగ గొట్టడం తేలిక.
27 Ele considera o ferro como palha, e o bronze como pau podre.
28 బాణలు మొసలిని పారిపోయేటట్టు చేయలేవు.
28 A seta não o poderá fazer fugir; para ele as pedras das fundas se tornam em restolho.
29 దుడ్డు కర్రతో మొసలిని కొట్టినప్పుడు అది దానికి ఒక గడ్డి పరకలా అనిపిస్తుంది.
29 Os bastões são reputados como juncos, e ele se ri do brandir da lança.
30 మొసలి శరీరం క్రింద ఉన్న చర్మం పగిలి పోయిన చాలా వాడి చిల్లపెంకుల్లా ఉంటుంది.
30 Debaixo do seu ventre há pontas agudas; ele se estende como um trilho sobre o lodo.
31 కాగుతున్న కుండలోని నీళ్లను అది బుడగల పొంగిస్తుంది.
31 As profundezas faz ferver, como uma panela; torna o mar como uma vasilha de ungüento.
32 మొసలి ఈ దినప్పుడు దాని వెనుక ఒక దారి ఏర్పడుతుంది.
32 Após si deixa uma vereda luminosa; parece o abismo tornado em brancura de cãs.
33 భూమి మీద ఏ జంతువూ మొసలిలాంటిది లేదు.
33 Na terra não há coisa que se lhe possa comparar; pois foi feito para estar sem pavor.
34 మహా గర్విష్ఠి జంతువులను మొసలి చిన్న చూపు చూస్తుంది.
34 Ele vê tudo o que é alto; é rei sobre todos os filhos da soberba.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.