Salmos 37

Testamentu Foun ba Ema Hotu (TDT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Keta preokupa ho ema aat sira;
1 Não se aborreça por causa dos maus, nem tenha inveja dos que praticam o mal.
2 Tanba sira hanesan duut nebee fasil namlaik;
2 Pois eles vão desaparecer logo como a erva, que seca; eles morrerão como as plantas, que murcham.
3 Fiar ba NAI Maromak no halo buat nebee diak;
3 Confie em Deus, o Senhor , e faça o bem e assim more com toda a segurança na
4 Buka o nia ksolok husi NAI
4 Que a sua felicidade esteja no Ele lhe dará o que o seu coração deseja.
5 Entrega o nia moris ba NAI Maromak;
5 Ponha a sua vida nas mãos do confie nele, e ele o ajudará.
6 Nia sei leno sai o nia hahalok loos
6 Ele fará com que a sua honestidade seja como a luz e com que a justiça da sua causa brilhe como o sol do meio-dia.
7 Hakmatek iha NAI Maromak nia oin ba;
7 Não se irrite por causa dos que vencem na vida, nem tenha inveja dos que conseguem realizar os seus planos de maldade. Tenha paciência, pois o
8 Hadook aan husi hirus, keta laran nakali;
8 Não fique com raiva, não fique furioso. Não se aborreça, pois isso será pior para você.
9 Tanba ema aat sei lakon mohu,
9 Aqueles que confiam em Deus, o Senhor , viverão em segurança na Terra Prometida, porém os maus serão destruídos.
10 La kleur tan, ema aat sira nee sei mohu tiha;
10 Dentro de pouco tempo, os maus desaparecerão; você poderá procurá-los, porém não os encontrará.
11 Maibee ema nebee haraik aan sei hela metin iha rai nee;
11 Mas os humildes viverão em segurança na Terra Prometida e terão alegria, prosperidade e paz.
12 Ema aat halo planu foer hasoru ema nebee moris loos
12 Os maus fazem planos contra os bons e olham com ódio para eles.
13 Maibee NAI Maromak hamnasa fali ema aat sira nee,
13 O Senhor ri dos maus porque sabe que o dia deles está chegando.
14 Ema aat losu sai sira nia surik
14 Os maus puxam da espada e curvam os seus arcos para matar os pobres e os necessitados e para assassinarem os que são honestos.
15 Maibee sira nia surik sei sona borus fali sira nia fuan rasik;
15 Mas os maus serão mortos pelas suas próprias espadas, e os seus arcos serão quebrados.
16 Diak liu moris loos ho sasaan uitoan deit
16 É melhor o pouco que os bons têm do que as riquezas de muitos maus.
17 Tanba ema aat sira nia liman sei silu tohar,
17 Pois o poder dos maus acabará, mas o
18 NAI Maromak tau matan ba ema laran moos;
18 Todos os dias o Senhor cuida dos que são corretos; a Terra Prometida será deles para sempre.
19 Iha tempu susar, sira laos mes-mesak;
19 Quando os tempos forem difíceis, eles não sofrerão e terão o que comer em tempos de fome.
20 Maibee ema aat sei mate mohu.
20 Porém os maus morrerão; os inimigos de Deus, o desaparecerão como as flores do campo, sumirão como a fumaça.
21 Ema aat empresta, la foo fila,
21 Os maus pedem emprestado e não pagam, mas os bons são generosos em dar.
22 Ema nebee NAI Maromak foo bensaun, sira sei hela metin iha rai nee,
22 Aqueles que são abençoados por Deus viverão em segurança na Terra Prometida, mas os que ele amaldiçoa serão destruídos.
23 Ema nebee halo haksolok NAI Maromak nia laran,
23 O Senhor nos guia no caminho em que devemos andar e protege aqueles cuja vida é agradável a ele.
24 Maski nia sidi maibee nia la monu,
24 Se eles caírem, não ficarão caídos porque o a se levantarem.
25 Hori uluk hau sei joven too agora hau katuas ona,
25 Fui moço e agora sou velho, mas nunca vi um homem bom abandonado por Deus e nunca vi os seus filhos mendigando comida.
26 Sira foo ho laran luak no sempre prontu foo sasaan ba ema empresta;
26 Ele sempre é generoso em dar e emprestar, e os seus filhos são uma bênção.
27 Fila kotuk ba buat aat hodi halo buat diak,
27 Afaste-se do mal e faça o bem, e você sempre morará na Terra Prometida.
28 Tanba NAI Maromak gosta justisa;
28 Pois o Senhor ama aquilo que é direito e certo e não abandona os seus Ele sempre protege o seu povo, mas os descendentes dos maus serão destruídos.
29 Ema moris loos sei hela metin iha rai nee;
29 Os bons possuirão a Terra Prometida e sempre morarão nela.
30 Ema moris loos nia ibun foo sai buat matenek nian;
30 Eles dizem coisas sábias e sempre falam o que é direito e certo.
31 Nia rai Maromak nia lei iha nia laran;
31 Guardam no coração a e nunca se afastam dela.
32 Ema aat hafuhu ema moris loos
32 Os maus espiam os bons e procuram matá-los.
33 Maibee NAI Maromak sei la husik sira iha ema aat nia liman laran;
33 Porém o Senhor Deus não abandonará os bons nas mãos do inimigo; e, quando forem julgados, não deixará que sejam condenados.
34 Laran metin ba NAI Maromak;
34 Ponham a sua esperança no e obedeçam aos seus mandamentos. Ele lhes dará a honra de possuírem a Terra Prometida, e vocês verão os maus serem destruídos.
35 Hau haree ona ema aat sira hanehan ema;
35 Vi um homem mau, um dominador cruel, que era grandioso como um cedro dos montes Líbanos.
36 Maibee hau liu tan husi nebaa, sira la iha tiha ona;
36 Porém um dia passei por ali, e ele já havia desaparecido; eu o procurei, porém não pude encontrá-lo.
37 Hateke ba ema nebee laran moos; haree ba ema nebee moris loos.
37 Preste atenção nos bons, e observe os honestos, e você verá que as pessoas que amam a paz deixam descendentes.
38 Maibee sala nain sira sei mate mohu;
38 Mas os que desobedecem às leis de Deus serão completamente destruídos, e os seus descendentes desaparecerão.
39 NAI Maromak mak salva ema nebee moris loos;
39 O Senhor Deus salva do perigo os que são bons e os protege em tempos de aflição.
40 NAI tulun sira hodi lori sira sai;
40 O Senhor os ajuda e livra; e, porque eles procuram a sua proteção, ele os salva dos maus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.