Salmos 104

Testamentu Foun ba Ema Hotu (TDT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Hau hatete ba hau nia aan, hahii NAI Maromak ba.
1 Ó Senhor Deus, que todo o meu ser te louve! Ó como és grandioso! Estás vestido de majestade e de
2 Ita Boot falun Aan ho naroman hanesan fali hena naruk;
2 e te cobres de luz. Estendes os céus como se fossem uma barraca
3 Ita Boot harii Ita Boot nia hela fatin iha kalohan mahar nia leten;
3 e constróis a tua casa sobre as águas lá de cima. Usas as nuvens como o teu carro de guerra e voas nas asas do vento.
4 Ita Boot haruka anin lori Ita Boot nia lia menon,
4 Fazes com que os ventos sejam os teus mensageiros e com que os relâmpagos sejam os teus servidores.
5 Ita Boot hatuur mundu ba iha nia fatin;
5 Tu puseste a terra bem firme sobre os seus alicerces, e assim ela nunca será abalada.
6 Ita Boot falun mundu ho bee naruk hanesan hena naruk;
6 Cobriste a terra com o oceano profundo, como se ele fosse uma e as águas ficaram acima das montanhas.
7 Depois Ita Boot siak halo bee halai tiha;
7 Porém, quando repreendeste as águas, elas fugiram; quando ouviram o teu grito de comando, saíram correndo.
8 Bee suli liu husi foho tuun ba iha rai klean,
8 As águas correram pelos montes e desceram para os vales, indo ao lugar que preparaste para elas.
9 Ita Boot tau baliza atu bee la bele suli liu;
9 Tu puseste um limite para as águas a fim de que não cobrissem de novo a terra.
10 Ita Boot halo bee matan suli ba mota kiik;
10 Tu fazes surgir nascentes nos vales, e os rios correm entre os montes.
11 Nunee animal fuik bo-boot sira bele hemu;
11 Da sua água bebem todos os animais selvagens; com ela os jumentos selvagens matam a sede.
12 Manu fuik halo nia knuuk besik bee nee;
12 Nas margens dos rios, os pássaros fazem os seus ninhos e cantam entre os galhos das árvores.
13 Husi Ita Boot nia uma iha leten, Ita Boot hatuun udan been ba foho;
13 Do céu tu envias chuvas para os montes, e a terra fica cheia das tuas bênçãos.
14 Ita Boot halo duut buras ba animal,
14 Fazes crescer capim para o gado e verduras e cereais para as pessoas, que assim tiram da terra o seu alimento.
15 tua hodi halo ema nia laran kontenti,
15 Fazes a terra produzir o vinho, que deixa a gente feliz; o azeite, que alegra; e o pão, que dá forças.
16 Ai huun sedru rai Líbanu nian hetan bee diak;
16 Muita chuva cai sobre as árvores de Deus, o sobre os cedros, que ele plantou nos montes Líbanos.
17 Iha nebaa manu fuik halo sira nia knuuk;
17 Ali os pássaros fazem os seus ninhos, e as cegonhas constroem as suas casas nos pinheiros.
18 Foho aas sai bibi fuik sira nia hela fatin;
18 Os cabritos selvagens vivem no alto das montanhas, e as lebres se escondem nos rochedos.
19 Ita Boot halo fulan hodi marka tempu;
19 Tu fizeste a lua para marcar os meses; o sol sabe a hora de se pôr.
20 Ita Boot foo nakukun, halo rai kalan tiha,
20 Tu fizeste a noite, e todos os animais selvagens saem quando escurece.
21 Liaun forti lian boot hodi kasa animal,
21 Os leões novos rugem enquanto caçam, procurando a comida que Deus dá.
22 Bainhira loro matan sae, liaun sira nee fila fali
22 Porém, quando o sol aparece, eles voltam e vão se deitar nas suas covas.
23 Depois ema lao sai baa halao sira nia servisu;
23 Então as pessoas saem para o serviço e trabalham até a tarde.
24 NAI Maromak, Ita Boot nia liman fatin barak teb-tebes!
24 Ó Senhor , tu tens feito tantas coisas e foi com sabedoria que as fizeste. A terra está cheia das tuas criaturas.
25 Haree ba, iha tasi boot teb-tebes, luan teb-tebes;
25 Ali está o mar imenso, enorme, onde vivem animais grandes e pequenos, tantos, que não podem ser contados.
26 Iha nebaa roo lao baa lao mai;
26 No mar passam os navios, e nele brinca Leviatã , o monstro marinho que tu criaste.
27 Kriatura hotu-hotu laran metin ba Ita Boot
27 Todos esses animais dependem de ti, esperando que lhes dês alimento no tempo certo.
28 Bainhira Ita Boot foo ba sira,
28 Tu dás a comida, e eles comem e ficam satisfeitos.
29 Bainhira Ita Boot subar Ita Boot nia oin,
29 Quando escondes o rosto, ficam com medo; se cortas a respiração que lhes dás, eles morrem e voltam ao pó de onde saíram.
30 Bainhira Ita Boot foo Ita Boot nia iis
30 Porém, quando lhes dás o sopro de vida, eles nascem; e assim dás vida nova à terra.
31 Maromak nia naroman nabilan sei dura nafatin ba nafatin;
31 Que a glória de Deus, o Senhor , dure para sempre! Que ele se alegre com aquilo que fez!
32 Bainhira Nia hateke ba mundu, rai nakdedar;
32 O Senhor olha para a terra, e ela treme; toca nas montanhas, e elas soltam fumaça.
33 Iha hau nia moris tomak hau sei hananu ba NAI;
33 Cantarei louvores ao Senhor enquanto eu viver; cantarei ao meu Deus a vida inteira.
34 Hau hein katak hau nia liafuan hirak nee bele halo kontenti Nia laran;
34 Que o Senhor fique contente com a minha canção, pois é dele que vem a minha alegria!
35 Hau harohan atu sala nain sira bele lakon husi mundu,
35 Que desapareçam da terra aqueles que não querem saber de Deus, e que os maus deixem de existir! Que todo o meu ser te louve, ó

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.