Salmos 55

PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Vo Pathen Pathen ka taona neingaipeh in, panpi ngehna ka taona neigelkhoh peh'in!
1 Dá ouvidos, ó Deus, à minha oração; não te escondas da minha súplica.
2 Lungset tah in ka taona neingaipeh inlang neihin donbut teijin, ajeh chu kagimnan eihin lonvuh tan ahi.
2 Atende-me e responde-me; sinto-me perplexo em minha queixa e ando perturbado,
3 Ka galmite'n eisamseu vin, eigihna'u hi akithong le'u jengin ahi. Aman boi na eilhunkhum sah un lunghang tah in eihin delkhum taove.
3 por causa do clamor do inimigo e da opressão do ímpio; pois sobre mim lançam calamidade e furiosamente me hostilizam.
4 Ka lung aphul lap jengin thina gimneitah hin eihin nokhum tan ahi.
4 O meu coração estremece no peito, terrores de morte caem sobre mim.
5 Tijatna le lunggimna'n eilonvuh tan kithing louvin kaum theipoi.
5 Temor e tremor me sobrevêm, e o horror se apodera de mim.
6 Oh, vakhu bang'a lhaving nei hitave leng o keima lengdoh ingting ga kicholdo tang'e!
6 Então eu disse: Quem me dera ter asas como a pomba! Voaria e acharia descanso.
7 Keima gamla tah in lengdoh ingting gamthip noi olnamun gabel tang'e.
7 Eis que fugiria para longe e ficaria no deserto.
8 Hitobang kivetdatona huipi kinunglah a konhin gangtah in gamla tah a jammang tang'e.
8 Depressa eu me abrigaria do vendaval e da tempestade.
9 Yahweh Pakai amaho hi kisuhmosah inlang athilse gon'u jong hi suhmopeh jeng tan, ajeh chu athilgon'u hin khopi sung'a thilse tamtah asodoh sah ding ahi.
9 Destrói, Senhor, e confunde os seus conselhos, porque vejo violência e conflitos na cidade.
10 Akulpi bang'u jong galmi'a kon'a hoidohna dinga asun ajan a anga'u ahi, ahinla akhohpentah chu khopi sung'a chonsetna ho hi ahi.
10 Dia e noite andam em volta dela, nas suas muralhas, e, dentro delas, reinam a corrupção e a maldade.
11 Thil jouse hi asegam'a ahitai, kailhang jeng'a jong kigihna le ki joubol na adimlha tan ahi.
11 Há destruição no meio da cidade; das suas praças não se afastam a opressão e o engano.
12 Ka dougal'in eitai tomna jong ahipoi hichu ka doujou thouve, kiletsah tah a eijumso jing'a ka kidoupipa jong ahipoi, amaho a kon chun ka ki seldoh theinan ahi.
12 Porque não é um inimigo que me afronta; se o fosse, eu o suportaria; nem é o que me odeia quem se exalta contra mim, pois dele eu me esconderia;
13 Amavang hiche ho chu hilouvin, ka kibahpi, ka kivoppi, ka golngai nangma chu na hi.
13 mas é você, homem meu igual, meu companheiro e meu íntimo amigo.
14 Phat khatna chu ichan geija ina kingailut hitam Pathen Pathen Hou-In jeng'a jong ina kijotlutji ahie!
14 Juntos nos entretínhamos e íamos com a multidão à Casa de Deus.
15 Ka dougalte hi thina'n lhunkhum hen, lhankhuh in ahing'in vallhum jeng'u hen, ajeh chu setna'n alungsung'u chen nan aneitan ahi.
15 Que a morte os assalte, e vivos desçam à sepultura! Porque há maldade nas suas moradas e no seu íntimo.
16 Ahinlah keiman Pathen ka Pathen ka kou ding chuleh Yahweh ka Pakaiyin eihuhdoh ding ahi.
16 Eu, porém, invocarei a Deus, e o
17 Jingkah, sun, nilhah in ka lung hesoh jeh'in ka kap'in ahileh Yahweh Pakaiyin ka-o eijahpeh tai.
17 À tarde, pela manhã e ao meio-dia, farei as minhas queixas e lamentarei; e ele ouvirá a minha voz.
18 Mi tamtah in eidou jing hen lang, kei douna'n gal kisat chohjeju jeng jongleh Yahweh Pakaiyin eilhatdoh'in ol-heuvin eiumsah tai.
18 Em paz ele livra a minha alma dos que me perseguem; pois são muitos contra mim.
19 Tonsot a vaihom jing Pathen Pathen chun ka taona sang'intin ka dougalte asuhnem ding ahi. Ajeh chu ama hon achondan'u akhelnom pouvin Pathen Pathen jong aging pouve;
19 Deus ouvirá e lhes responderá, ele, que preside desde a eternidade, porque não há neles mudança nenhuma, e não temem a Deus.
20 Keima kiloipipan vang, aloihi alhem lhan akitepna asukeh'in ahi.
20 Tal homem estendeu as mãos contra os que tinham paz com ele; violou a sua aliança.
21 Athu cheng chu thaotwi bangin analjet in hinlah asung uvin gal lungthim apu'uve. Athu cheng'u thaotwi nang abangin hinlah asunglang uvah chemjam ngen aum'e.
21 A sua fala era mais macia que a manteiga, porém no coração havia guerra; as suas palavras eram mais suaves que o azeite, mas eram, de fato, espadas afiadas.
22 Na pohgih chu Yahweh Pakai chung'a seplha tan Aman na ngai jangpeh nante. Aman mi chonpha ho chu akipalsah louding lhuh jong alhuhsah louding ahi.
22 Lance os seus cuidados sobre o e ele o susterá; jamais permitirá que o justo seja abalado.
23 Nangvang O Pathen Pathen mi gilou ho chu lhuh na kokhuh a nasotlhah ding ahi. Tolthat ho le jonpan ho jong khangdong cha na thisah ding ahi, hinla keimanvang eihuhing din nang jeng katahsan e.
23 Tu, porém, ó Deus, os lançarás na cova profunda. Homens sanguinários e fraudulentos não chegarão à metade dos seus dias; eu, todavia, confiarei em ti.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 55, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.