Salmos 49

PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Nangho mipite'n hiche hi ngaijuvin! Nangho vannoi mite jouse'n ngaicheh uvin!
1 Ouçam isto vocês, todos os povos; escutem, todos os que vivem neste mundo,
2 Milen le mineo, ahao avai in ngaisohkeijun!
2 gente do povo, homens importantes, ricos e pobres igualmente:
3 Ajeh chu ka thusei ho hi chihna thu ahin, chuleh kalung'a kagel jong hi hetgilna dimset ahi.
3 A minha boca falará com sabedoria; a meditação do meu coração trará entendimento.
4 Keiman thuchih kaseiho chu giltah in kagel'in hiti chun semjang sai a kitilkhou in thulem kaseiho suhlhap na kanei jie.
4 Inclinarei os meus ouvidos a um provérbio; com a harpa exporei o meu enigma:
5 Kagalmite'n eihin umkimvel'uva boinan eihin lhunkhum teng idia kakichat ding ham?
5 Por que deverei temer quando vierem dias maus, quando inimigos traiçoeiros me cercarem,
6 ama hon anei agouhou atahsan un ahaotheinau a akiletsah ui.
6 aqueles que confiam em seus bens e se gabam de suas muitas riquezas?
7 Ahijeng vang'in athina diuva kon'in amaho le amaho akihuhdoh joupouvin Pathen Pathen henga sum in ahinkhou akichoh thei pouve.
7 Homem algum pode redimir seu irmão ou pagar a Deus o preço de sua vida,
8 Lhatdamna kiti hi bailam tah a um ahipoi, ajeh chu koiman alhingset'in apejou poi;
8 pois o resgate de uma vida não tem preço. Não há pagamento que o livre
9 tonsot a hingjing a lhanmun'a chelouhel nading chu.
9 para que viva para sempre e não sofra decomposição.
10 Michingho chu nikhat thitei diu ahi, hiche mingol le lungel neilou ho banga anei agouhou chu adalhah cheh di'u ahi.
10 Pois todos podem ver que os sábios morrem, como perecem o tolo e o insensato e para outros deixam os seus bens.
11 Lhanmol chu atonsot inn'u ahitan achen jingna di'u mun chu ahitai. Anei agouho'u chu amaho min putsah jong leu.
11 Seus túmulos serão suas moradas para sempre, suas habitações de geração em geração, ainda que tenham dado seus nomes a terras.
12 Aminthan nao chu sotlou ding ganhing ho bang'a thithou thou diu ahi.
12 O homem, mesmo que muito importante, não vive para sempre; é como os animais, que perecem.
13 Amaho hi min miching dan'in geljong leu mingol bang'a thina ato thou thou di'u ahi.
13 Este é o destino dos que confiam em si mesmos, e dos seus seguidores, que aprovam o que eles dizem. Pausa
14 Kelngoiho bang'a lhanmun lhung thou thou di'u thina chu akelngoi chingpa'u hi ding, anei agouhou a kon'a gamla tah a lhanmun khat a monlha thou thou diu ahi.
14 Como ovelhas, estão destinados à sepultura, e a morte lhes servirá de pastor. Pela manhã os justos triunfarão sobre eles! A aparência deles se desfará na sepultura, longe das suas gloriosas mansões.
15 Ahin keivang Pathen Pathen'in kahinkho eilhatdoh peh'in tin, Aman lhanmun'a kon'in eihuhdoh nante.
15 Mas Deus redimirá a minha vida da sepultura e me levará para si. Pausa
16 Hijeh chun migilou ho ahung hao uva, a in chen ujong ahung hoibe cheh tengu le lunglhadah hih in.
16 Não se aborreça quando alguém se enriquece e aumenta o luxo de sua casa;
17 Ajeh chu amaho athitengu leh imacha akipoh di'u aumpoi anei agou'un lhan sung'ah juilut thei pouvinte.
17 pois nada levará consigo quando morrer; não descerá com ele o seu esplendor.
18 Hiche lei hinkho'a hin alolhin jeh un vangpha le ochat um'in kigel jong leu,
18 Embora em vida ele se parabenize: "Todos o elogiam, pois você está prosperando",
19 Chemasa ho bang bang'a thidiu khovah amukit louhel di'u ahitai.
19 ele se juntará aos seus antepassados, que nunca mais verão a luz.
20 Anei agou'u kiletsahpi ho chun amaho jong ganhing bang'a phat khat leh thithou thou diu ahilam akihetdoh lou'u ahi.
20 O homem, mesmo que muito importante, não tem entendimento; é como os animais, que perecem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 49, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.