Salmos 49

PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs BKJ

Sair da comparação
1 Nangho mipite'n hiche hi ngaijuvin! Nangho vannoi mite jouse'n ngaicheh uvin!
1 Ao Músico-chefe, Salmo para os filhos de Corá. Ouvi isto, todos vós povos; deem ouvido, todos vós habitantes do mundo:
2 Milen le mineo, ahao avai in ngaisohkeijun!
2 Tanto baixos e altos, juntamente ricos e pobres.
3 Ajeh chu ka thusei ho hi chihna thu ahin, chuleh kalung'a kagel jong hi hetgilna dimset ahi.
3 Minha boca falará da sabedoria, e a meditação do meu coração será de entendimento.
4 Keiman thuchih kaseiho chu giltah in kagel'in hiti chun semjang sai a kitilkhou in thulem kaseiho suhlhap na kanei jie.
4 Inclinarei meu ouvido para a parábola; abrirei meu dizer escuro sobre a harpa.
5 Kagalmite'n eihin umkimvel'uva boinan eihin lhunkhum teng idia kakichat ding ham?
5 Por que eu deveria temer nos dias do mal, quando a iniquidade dos meus calcanhares me cercarem?
6 ama hon anei agouhou atahsan un ahaotheinau a akiletsah ui.
6 Aqueles que confiam em sua fortuna, e se vangloriam na multidão das suas riquezas;
7 Ahijeng vang'in athina diuva kon'in amaho le amaho akihuhdoh joupouvin Pathen Pathen henga sum in ahinkhou akichoh thei pouve.
7 Nenhum deles pode de modo algum redimir o seu irmão, nem pagar a Deus um resgate por ele;
8 Lhatdamna kiti hi bailam tah a um ahipoi, ajeh chu koiman alhingset'in apejou poi;
8 (Pois a redenção de sua alma é preciosa, e ela cessa para sempre),
9 tonsot a hingjing a lhanmun'a chelouhel nading chu.
9 para que ele pudesse ainda viver para sempre, e não ver a corrupção.
10 Michingho chu nikhat thitei diu ahi, hiche mingol le lungel neilou ho banga anei agouhou chu adalhah cheh di'u ahi.
10 Porque ele vê que homens sábios morrem, assim como o tolo e a pessoa bruta perecem, e deixam as suas riquezas para outros.
11 Lhanmol chu atonsot inn'u ahitan achen jingna di'u mun chu ahitai. Anei agouho'u chu amaho min putsah jong leu.
11 Seu pensamento interior é, para que suas casas continuem para sempre, e os seus lugares de habitação a todas as gerações; eles chamam suas terras pelos seus próprios nomes.
12 Aminthan nao chu sotlou ding ganhing ho bang'a thithou thou diu ahi.
12 Todavia, o homem estando em honra não resiste; ele é como os animais que perecem.
13 Amaho hi min miching dan'in geljong leu mingol bang'a thina ato thou thou di'u ahi.
13 Este caminho deles é a sua loucura; ainda que sua posteridade aprove seus ditos. Selá.
14 Kelngoiho bang'a lhanmun lhung thou thou di'u thina chu akelngoi chingpa'u hi ding, anei agouhou a kon'a gamla tah a lhanmun khat a monlha thou thou diu ahi.
14 Como ovelhas eles são postos no túmulo; a morte os alimentará, e os justos terão domínio sobre eles pela manhã; e a sua beleza se consumirá no túmulo da sua habitação.
15 Ahin keivang Pathen Pathen'in kahinkho eilhatdoh peh'in tin, Aman lhanmun'a kon'in eihuhdoh nante.
15 Mas Deus redimirá a minha alma do poder do túmulo, pois ele me receberá. Selá.
16 Hijeh chun migilou ho ahung hao uva, a in chen ujong ahung hoibe cheh tengu le lunglhadah hih in.
16 Não fiques com medo quando alguém ficar rico, quando a glória da sua casa se aumentar;
17 Ajeh chu amaho athitengu leh imacha akipoh di'u aumpoi anei agou'un lhan sung'ah juilut thei pouvinte.
17 porque quando ele morrer, não carregará nada consigo; sua glória não descenderá após ele.
18 Hiche lei hinkho'a hin alolhin jeh un vangpha le ochat um'in kigel jong leu,
18 Ainda que ele, enquanto vivia, abençoou sua alma; e os homens te louvarão, enquanto fazes o bem a ti mesmo,
19 Chemasa ho bang bang'a thidiu khovah amukit louhel di'u ahitai.
19 Ele irá à geração de seus pais; eles nunca verão a luz.
20 Anei agou'u kiletsahpi ho chun amaho jong ganhing bang'a phat khat leh thithou thou diu ahilam akihetdoh lou'u ahi.
20 O homem que está em honra, e não entende, é como os animais que perecem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 49, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.