Salmos 49

PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Nangho mipite'n hiche hi ngaijuvin! Nangho vannoi mite jouse'n ngaicheh uvin!
1 Ouvi isto, vós todos os povos; inclinai os ouvidos, todos os moradores do mundo,
2 Milen le mineo, ahao avai in ngaisohkeijun!
2 Tanto baixos como altos, tanto ricos como pobres.
3 Ajeh chu ka thusei ho hi chihna thu ahin, chuleh kalung'a kagel jong hi hetgilna dimset ahi.
3 A minha boca falará de sabedoria, e a meditação do meu coração será de entendimento.
4 Keiman thuchih kaseiho chu giltah in kagel'in hiti chun semjang sai a kitilkhou in thulem kaseiho suhlhap na kanei jie.
4 Inclinarei os meus ouvidos a uma parábola; declararei o meu enigma na harpa.
5 Kagalmite'n eihin umkimvel'uva boinan eihin lhunkhum teng idia kakichat ding ham?
5 Por que temerei eu nos dias maus, quando me cercar a iniqüidade dos que me armam ciladas?
6 ama hon anei agouhou atahsan un ahaotheinau a akiletsah ui.
6 Aqueles que confiam na sua fazenda, e se gloriam na multidão das suas riquezas,
7 Ahijeng vang'in athina diuva kon'in amaho le amaho akihuhdoh joupouvin Pathen Pathen henga sum in ahinkhou akichoh thei pouve.
7 Nenhum deles de modo algum pode remir a seu irmão, ou dar a Deus o resgate dele.
8 Lhatdamna kiti hi bailam tah a um ahipoi, ajeh chu koiman alhingset'in apejou poi;
8 (Pois a redenção da sua alma é caríssima, e cessará para sempre),
9 tonsot a hingjing a lhanmun'a chelouhel nading chu.
9 Para que viva para sempre, e não veja corrupção.
10 Michingho chu nikhat thitei diu ahi, hiche mingol le lungel neilou ho banga anei agouhou chu adalhah cheh di'u ahi.
10 Porque ele vê que os sábios morrem; perecem igualmente tanto o louco como o brutal, e deixam a outros os seus bens.
11 Lhanmol chu atonsot inn'u ahitan achen jingna di'u mun chu ahitai. Anei agouho'u chu amaho min putsah jong leu.
11 O seu pensamento interior é que as suas casas serão perpétuas e as suas habitações de geração em geração; dão às suas terras os seus próprios nomes.
12 Aminthan nao chu sotlou ding ganhing ho bang'a thithou thou diu ahi.
12 Todavia o homem que está em honra não permanece; antes é como os animais, que perecem.
13 Amaho hi min miching dan'in geljong leu mingol bang'a thina ato thou thou di'u ahi.
13 Este caminho deles é a sua loucura; contudo a sua posteridade aprova as suas palavras. (Selá.)
14 Kelngoiho bang'a lhanmun lhung thou thou di'u thina chu akelngoi chingpa'u hi ding, anei agouhou a kon'a gamla tah a lhanmun khat a monlha thou thou diu ahi.
14 Como ovelhas são postos na sepultura; a morte se alimentará deles e os retos terão domínio sobre eles na manhã, e a sua formosura se consumirá na sepultura, a habitação deles.
15 Ahin keivang Pathen Pathen'in kahinkho eilhatdoh peh'in tin, Aman lhanmun'a kon'in eihuhdoh nante.
15 Mas Deus remirá a minha alma do poder da sepultura, pois me receberá. (Selá.)
16 Hijeh chun migilou ho ahung hao uva, a in chen ujong ahung hoibe cheh tengu le lunglhadah hih in.
16 Não temas, quando alguém se enriquece, quando a glória da sua casa se engrandece.
17 Ajeh chu amaho athitengu leh imacha akipoh di'u aumpoi anei agou'un lhan sung'ah juilut thei pouvinte.
17 Porque, quando morrer, nada levará consigo, nem a sua glória o acompanhará.
18 Hiche lei hinkho'a hin alolhin jeh un vangpha le ochat um'in kigel jong leu,
18 Ainda que na sua vida ele bendisse a sua alma; e os homens te louvarão, quando fizeres bem a ti mesmo,
19 Chemasa ho bang bang'a thidiu khovah amukit louhel di'u ahitai.
19 Irá para a geração de seus pais; eles nunca verão a luz.
20 Anei agou'u kiletsahpi ho chun amaho jong ganhing bang'a phat khat leh thithou thou diu ahilam akihetdoh lou'u ahi.
20 O homem que está em honra, e não tem entendimento, é semelhante aos animais, que perecem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 49, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.