Salmos 119

PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Yahweh Pakai thupeh dungjui a chonho leh kitahna neiho chu kipah uhen.
1 Felizes são os que não podem ser acusados de nada, que vivem de acordo com a de Deus, o
2 Koi hileh a Dan thu nit a alungthim pumpia Ama holjing ho chu kipah'u hen.
2 Felizes os que guardam os mandamentos de Deus e lhe obedecem de todo o coração!
3 Amaho chun thil phalou achepi pouvin Yahweh Pakai deilampi joh ajui un ahi.
3 Felizes os que não praticam o mal, os que andam nos caminhos de Deus!
4 Yahweh Pakai nangin nathupeh ho chu phatah a kanit diuvin nei seipeh'un ahi.
4 Tu, ó Deus, nos deste as tuas leis e mandaste que as cumpríssemos fielmente.
5 O Yahweh Pakai kanitin hinkho Mandan ahin nangman neideipeh hinkho hi kilangdoh jengle kati e.
5 Como desejo obedecer às tuas ordens e cumpri-las com fidelidade!
6 Chuleh nathupeh leh ka chondan kavetkah teng kajum louding ahi.
6 Se eu der atenção a todos os teus mandamentos, não passarei vergonha.
7 Keiman nei thuhilna dihtah ho chu kahet dungjui a kakiman ding dol a kakimanchah theijeh a nangma chu ka thangvah ding ahi.
7 Com um coração sincero eu te louvarei à medida que for aprendendo os teus justos ensinamentos.
8 Neidalha hihbeh'in, keiman na Dan chu kanitjing ding ahi.
8 Obedecerei às tuas leis ; peço-te que não me abandones nunca.
9 Khangthah khatchu itileh ahinkho atheng theidem? Nangma thu angaileh hitheiding ahi.
9 Como pode um jovem conservar pura a sua vida? É só obedecer aos teus mandamentos.
10 Keiman nangma mudoh tei ding kagelkhoh'in ahi, nangma thupeh a kon'in neilam vai sahhih'in.
10 Eu procuro te servir de todo o coração; não deixes que eu me desvie dos teus mandamentos.
11 Nangma douna kachonset louna dingin ka lungsung ah nathu chu kachensah jingin ahi.
11 Guardo a tua palavra no meu coração para não pecar contra ti.
12 O Yahweh Pakai nangma ka thangvah'e nathupeh nitji dan neihil in.
12 Eu te louvo, ó Senhor Deus! Ensina-me as tuas
13 Ka chonding dan nangin neipeh ho chu keiman kasimphongjin ahi.
13 Costumo repetir em voz alta todas as ordens que tens dado.
14 Nei le gou va housangin na Dan thu chu jui ding katha anomjoi.
14 Fico mais alegre em seguir os teus mandamentos do que em ser muito rico.
15 Neithupeh na Dan ho chu keiman simjingingting nei deipeh lampia chejing dingin kingaito jing nange.
15 Estudo as tuas leis e examino os teus ensinamentos.
16 Na Dan thu ho hi kakipapin, jui dinga neithupeh ho jong sumil ponge.
16 As tuas leis são o meu prazer; não esqueço a tua palavra.
17 Nasohpa keima hi thilpha neibolpen kahinkhoa hi nathupeh kanit jingna dingin.
17 Senhor, trata com bondade este teu para que eu possa continuar vivo e obedecer à tua palavra!
18 Nathupeh hoa thudih kidangtah ho hi kamuchet theina dingin kamit hi hadohsah'in.
18 Abre os meus olhos para que eu possa ver as verdades maravilhosas da tua
19 Keima hiche leisetna hi kholjin bep kahi bouve nathupeh ho chu keima nei impeh hihbeh'in.
19 Viverei poucos anos aqui na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 Phatin in keiman nachondan jui ding ngaichatna hin eilonvuhtan ahi.
20 O meu coração sofre, ansioso, pois, em todos os momentos, quero conhecer a tua vontade.
21 Nangin mikiletsah ho chu nahousejin, nathupeh a kon a pampet ho chu nasamsejin ahi.
21 Tu repreendes os orgulhosos; os que se desviam dos teus mandamentos são malditos.
22 Na Dan sem ho hi kajui jingnai amaho hi neinoise sahhihbeh'in.
22 Livra-me dos insultos e das zombarias deles, pois tenho obedecido aos teus ensinamentos.
23 Leng chapa te ho toukhom u henlang keima dounan thu seijonglehu keivangin na Dan semho hi jui ding geljing nange.
23 Mesmo que as autoridades se reúnam e contra mim façam planos, eu, que sou teu servo, meditarei nas tuas leis.
24 Na Dan semho hi kakipapi lheh jenge ajeh chu hiche ho hin chihna thu eihil jingin ahi.
24 Gosto de pensar nos teus ensinamentos; eles são os meus conselheiros.
25 Keima leivui lah a kijama kahitai nathu chun neisuhal kittan.
25 Estou derrotado e caído no chão; de acordo com a tua promessa, dá-me novas forças.
26 Ka chondan, kaumchan nakom'ah kaphongdoh tai, tun nadan semchu neisei pehtan.
26 Contei tudo o que tenho feito, e tu me respondeste; ensina-me os teus mandamentos.
27 Na Dan thupeh chu neithem sah'in, chutengleh keiman natohdoh datmo umtah ho chu kalungin geljing nange.
27 Ajuda-me a compreender as tuas leis , e eu meditarei nos teus maravilhosos ensinamentos.
28 Lungkhamnan eibom in kakaptai, nakam changing neihaldoh sahkit tan.
28 É tanta a minha tristeza, que estou me acabando; dá-me forças, como prometeste.
29 Mijou milepche hotoh neichom khen in, nathuhil kahetthem theina ding thuguh chu neipen.
29 Não me deixes seguir o caminho errado; com a tua bondade, ensina-me a tua lei.
30 Kitah tah a hinkho man ding hi kakilhen ahitai, nathuhil dungjui a hinkho man dinghi kadinpi ahitai.
30 Eu escolhi o caminho da fidelidade e tenho dado atenção às tuas ordens.
31 Na Dan semhi katuhchah ahitai, O Yahweh Pakai neijumso hihbeh'in!
31 Ó Senhor Deus, tenho seguido os teus ensinamentos; não me deixes passar pela vergonha do fracasso.
32 Nathupeh ho hi kajui jingding ahi, ajeh chu nangin hetthem theina neipeh jingding jehin.
32 Eu me apresso em obedecer aos teus mandamentos porque assim tu me darás mais entendimento.
33 O Yahweh Pakai nathupeh chu neihillin, keiman achaina gei in juijinging kate.
33 Ó Senhor Deus, ensina-me a entender as tuas e eu sempre as seguirei.
34 Nathuhil kajuijing theina dingin hetthem theina neipen. Kalungthim pumpin hichu natohman podoh ingkate.
34 Dá-me entendimento para que eu possa guardar a tua lei e cumpri-la de todo o coração.
35 Nathupeh dungjuijin neikalson sah'in hichu kakipanapen ahi.
35 Guia-me pelo caminho dos teus mandamentos, pois neles encontro a felicidade.
36 Sum ngaichatna sangin na Dan thu hetthemding ngaichat theina neipejon.
36 Faze com que eu queira obedecer aos teus ensinamentos, em vez de querer ajuntar riquezas.
37 Thil phachomlou hoa kon'in kamit heimangin lang nathuchengin neihindoh sah'in.
37 Não me deixes ficar pensando em coisas sem valor; sê bondoso para comigo, como prometeste.
38 Nangma ginle jana neiho napeh kitepna chu keima kom'ah neisuhdetpeh'in.
38 Eu sou teu servo ; cumpre a promessa que me fizeste, a promessa que fazes aos que te
39 Kajumna hinkho hi neipailhah sah'in ajeh chu na Dan semho hi aphalheh jengin ahi.
39 Livra-me dos insultos, que me causam medo; os teus julgamentos são bons.
40 Nathupeh ho hi kajuinomlheh jenge naphatna'in kahinkho hi neithah sempeh kittan.
40 Eu quero muito obedecer às tuas leis. Conserva-me vivo, pois tu és justo.
41 Yahweh Pakai nami ngailutna longlou tonsot hinna neiteppeh chu neipetan,
41 Ó Senhor Deus, mostra-me o quanto me amas e livra-me dos meus inimigos, de acordo com a tua promessa!
42 Chutileh eitaitom ho donbutje kahetding ahi ajeh chu keiman nathutep chu katahsan in ahi.
42 Então saberei responder aos que me insultam, pois eu confio na tua palavra.
43 Phat tin in thutah jeng neisei sah'in ajeh chu nangma chondan thupeh a bouhin kinepna kaneiyin ahi.
43 Ajuda-me a falar sempre a verdade, pois a minha esperança está nos teus julgamentos.
44 Keiman nathupeh ho chu itihchan hijongleh kanit jingding ahi.
44 Todos os dias obedecerei à tua lei ; eu sempre a cumprirei.
45 Keiman chamlhatna tahbeh chu kaneitai, ajeh chu nangma thuhil jui dinga kigo kahitai.
45 Viverei à vontade, livre de perigos, porque tenho procurado seguir os teus ensinamentos.
46 Keiman nathupehho hi jahchalouhel la lengte masanga jong ka phondoh ding ahi.
46 Anunciarei aos reis as tuas ordens e não ficarei envergonhado.
47 Keiman nang thupeh jui dinghi kakipanapen ahitai ajeh chu hiche ho hi keiman kadeilheh jengin ahi.
47 Os teus mandamentos me trazem alegria, pois eu os amo.
48 Keiman na thupeh ho hi kadeilheh jengin chuleh jana jong kaneiyin ahi, na Dan thu ho hi giltah in kagellin ahi.
48 Respeito e amo os teus mandamentos e medito nas tuas leis.
49 Kakom'a na kitepna chu geldoh'in hiche bouchu ahi kakinepna.
49 Lembra da promessa que fizeste a mim, este teu a promessa que tem sido a minha esperança.
50 Hiche nakitepna hin kahinkho akiledohsah kit in kalungthim boina hoa kon'in jong lungmon na eipen ahi.
50 No sofrimento, eu fui consolado porque a tua promessa me deu vida.
51 Mikiletsah hon noise tah in eibol jonglehu keivang nangma thuhilhoa kon'in kapotdoh pon ahi.
51 Os orgulhosos estão sempre zombando de mim, mas eu não tenho me afastado da tua
52 Masanglai peh a na Dan sem nachepi ho chu kangaito leh O Yahweh Pakai hichechun eilhamon sahlheh jenge.
52 Eu lembro dos teus julgamentos do passado, e eles me confortam, ó
53 Keima miphalou ho chunga kalung ahang'in ahi, ajeh chu ama hon nathuhil apompouve.
53 Fico muito revoltado quando vejo os maus quebrando a tua lei.
54 Hiche kakholjinna munhi hoilai hijongleh na Dan thu semho hi kala ngeipen ahijinge.
54 Na minha curta vida aqui na terra, faço canções sobre os teus mandamentos.
55 O Yahweh Pakai jantengleh nangma nahina hi ka lungsung ah akilangjin, hijeh chun nathuhil ho hi kajui jingin ahi.
55 De noite, eu penso em ti, ó e medito na tua lei.
56 Nathupeh juijinghi kahinkho mandan hitoh kilhon khoma ahitai.
56 O meu dever nesta vida é este: obedecer aos teus mandamentos.
57 O Yahweh Pakai, kachan ding gouchu nangma nahi! Nathupeh jui dingin kakiphaldoh jinge!
57 Tu, ó Senhor Deus, és tudo o que eu tenho; prometo obedecer às tuas
58 Kalungthim pumpi hi namalsomna ngaichajing kahi, Nakitepna bangin neihepi jingtan.
58 De todo o coração, eu te peço: tem misericórdia de mim, como prometeste.
59 Kahinkho ka lam lhahdan hi kanung gel jin chutengleh na Dan thu juina dingahin ka lutkit ji tai.
59 Tenho pensado na minha maneira de agir e prometo seguir os teus ensinamentos.
60 Nathupeh juina dingahin gangtah in kipelut jing nange.
60 Com toda a pressa e sem demora, procuro obedecer aos teus mandamentos.
61 Miphalou hon chonsetna a lhohlut tei ding eigo jiuvin ahinla keima vang na Dan thuhilna a hin dettah in kading jingin ahi.
61 Os maus armaram uma armadilha para me pegar, mas eu não esqueço a tua lei.
62 Na Dan thupeh ho hi adih jeh'in jankhang jongleh kathoudoh'in nangma ka thangvah jin ahi.
62 Por causa dos teus ensinamentos justos, eu me levanto no meio da noite para te louvar.
63 Nangma thupeh juijing ho leh nangma ging jingho dingin agolphao kahijinge.
63 Eu sou amigo de todos os que te temem , de todos os que obedecem às tuas leis.
64 O Yahweh Pakai nami ngailutna tanglou hin leiset chunghi adipmin, na Dan thu hi neihil jingin.
64 Ó Senhor Deus, a terra está cheia do teu amor; ensina-me os teus mandamentos.
65 Yahweh Pakai nangin nakitepna dungjuijin thilpha tamtah neibolpeh tai.
65 Ó Senhor Deus, tu cumpriste a tua promessa e tens sido bom para mim, este teu
66 Nathupeh hoachun kading jinge, hetna thepna leh thu adih a tantheina thuguh chu neihil in,
66 Dá-me sabedoria e conhecimento, pois confio nos teus mandamentos.
67 Nangin neihilchah masang chun kana lamvaijin, tunvang nathu thun kanungtai.
67 Antes de me castigares, eu andava errado, mas agora obedeço à tua palavra.
68 Nangman naphatna'in thilpha bou nabol jie, na Dan thu chu neihil in.
68 Ó Deus, tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus mandamentos.
69 Miphalou ho jouthu eisei khum jiuvin, ahinla kenvang kalungthim pumpin nathupeh ho dihtah in kajuijing nai.
69 Os orgulhosos dizem mentiras contra mim, mas eu, de todo o coração, obedeço aos teus mandamentos.
70 Alungthim u ngol hoitah ahin; keivang nangma thupehho juijing hi kakipana ahijinge.
70 Esses homens não querem aprender a tua porém eu tenho prazer nela.
71 Ka thohgimna chu keidinga thilphajo anahi, ajeh chu hiche hin nathupeh juina ding langa lunglutna eipetheijin ahi.
71 Foi bom que eu tivesse sido castigado, pois assim aprendi os teus mandamentos.
72 Nathuhil ho jui ding hi sana le dangka simsenlou sangin aman atamjon ahi.
72 A tua lei vale muito mais para mim do que toda a riqueza do mundo.
73 Nangin neina gon a neinasemdoh ahin, tunvang nathupeh juina dinga hin hetthem theina neipen.
73 Ó Deus, as tuas mãos me criaram e me formaram; dá-me entendimento para que eu possa aprender as tuas
74 Nangma ging ho jousen kei a konna hin kipa na mu u heuhen, ajeh chu keiman nathupeh ahin kinepna dihtah kaneiyin ahi.
74 Aqueles que te temem se alegram quando me veem porque a minha esperança está na tua palavra.
75 O Yahweh Pakai keiman na Dan semho adihdan hi kahethem tai, neisuhgim ji ding hi keidia thilphachom ahi.
75 Ó Senhor Deus, eu sei que os teus julgamentos são justos e que me castigas porque és fiel.
76 Tuhin nasohpa neiteppeh bangin nami ngailutna longlou chun eilungmonsah jin ahi.
76 Peço que o teu amor me console, como prometeste a mim, este teu
77 Kahintheina dingin namihepina chun neiumkimvel jingin ajeh chu neithuhilna ho hi keidinga kipana leh lunglhaina ahi.
77 Tem compaixão de mim, e eu continuarei vivo, pois gosto de pensar na tua lei.
78 Keichung changa thujou seiho miphalou ho chu jumle jachatna penlang, keivangin nangma thupehho chu kangai jingding ahinai.
78 Que os orgulhosos fiquem envergonhados, pois me acusam com mentiras! Mas eu meditarei nos teus ensinamentos.
79 Nangma Dan he themho leh nangma ging jingho chutoh nei ki vopkhom sah jingin.
79 Que venham para o meu lado os que te temem, os que conhecem os teus mandamentos!
80 Na Dan thu kajuina ahin bolkhel kaneilouna dingin neivengin, chutileh jumna leh jachatna kaneilou ding ahi.
80 Que eu obedeça completamente aos teus mandamentos e não sofra a vergonha do fracasso!
81 Nangma huhdohna ding kangana lamma hin abeipaiding kahitai, ahinlah nathupeh ahin kakinepna adetjinge.
81 Ó Deus, estou aflito, esperando que tu me livres dos meus inimigos; eu ponho a minha esperança na tua palavra.
82 Nakitepna ahung gulhunna ding vetnan kamit achahleutai, itih tah leh neilhamon dingham?
82 Os meus olhos estão cansados de tanto olhar, esperando o que prometeste, e eu pergunto: “Quando vens me consolar?”
83 Lengpitwipai savun ahun ahulgot bangin kagolhatai ahinlah na Dan thu jui ding kasumil dehpon ahi.
83 Sou tão inútil como um odre cheio de furos, porém não esqueço os teus mandamentos.
84 Itihchanpi hi kanga jingding hitam? Keima eibolse ho hi itihleh aphu nalah dingham?
84 Até quando vai este teu servo ter de esperar? Quando vais castigar os que me perseguem?
85 Nangma thuhil nahsahlou mi kiletsah ho hin keima kipalna ding ko thuhtah alaijun ahi.
85 Os orgulhosos, que não obedecem à tua cavaram covas para me pegar.
86 Nathupeh jouse hi tahsan dinga lomtah cheh ahi. Ajeh bei a eidel lele hoa konhin neihuhdoh'in.
86 Todos os teus mandamentos merecem confiança. Ajuda-me, pois sou perseguido por mentirosos.
87 Amaho hin eichaidohpai got u ahitai, ahinla keiman nathupeh ho hi kajuida dehpoi.
87 Eles quase conseguiram me matar, porém eu não abandono os teus ensinamentos.
88 Na mi ngailutna longlou chun kahinkho hi huhdoh'in, chutileh na Dan thu kajui theiding ahi.
88 Por causa do teu amor, livra-me da morte para que eu possa obedecer aos teus mandamentos.
89 O Yahweh Pakai tonsot a dinga nakitepna chu van a dettah in aum jinge.
89 Ó Senhor Deus, a tua palavra dura para sempre; ela é firme como o céu.
90 Nangin nanatundoh hiche leiset hi aum jing bangin nakitahna jong akhang khanga um jing ahi.
90 A tua fidelidade permanece em todas as tu colocaste a terra no seu lugar, e ela fica firme.
91 Nathilgon jouse hi nathupeh dungjuijin tuni chan geihin aumsohkei un ahi, ajeh chu amaho hi aboncha nalhacha ahisohkei un ahi.
91 De acordo com as tuas ordens todas as coisas permanecem até hoje, pois tudo te obedece.
92 Na Dan thupeh hin kipana hinkho'ah eihin khoukhah hihleh kagenthei lengvaina a kana mol lem ding ahitai.
92 Se a tua lei não tivesse sido o motivo da minha alegria, eu já teria morrido de tanto sofrer.
93 Na thupeh Dan ho hi itihchan hijongleh ka suhmillouhel ding ahi, ajeh chu hiche ho hin eihinghoi ahi.
93 Nunca esquecerei os teus ensinamentos, pois é por meio deles que tens conservado a minha vida.
94 Yahweh Pakai nanga kahi; neihuhdoh'in! Ajeh chu nadan thu nitna a hin ka kihabol lheh jenge.
94 Livra-me dos meus inimigos, pois sou teu e tenho procurado obedecer aos teus mandamentos.
95 Mi phalouhon suhmang dingin lampi dungah eichanglhi le jonguleh keiman vang na Dan thu hi ka lungsungah thipbeh chan geljing nange.
95 Os maus estão esperando a hora de me matarem, mas eu meditarei nas tuas leis.
96 Thiljouse hin akhkonna aneisohkeije ahinlah na Dan thupeh hin akhkonna aneipoi.
96 Tenho visto que todas as coisas têm o seu limite, mas o teu mandamento se aplica a tudo.
97 Oh, na Dan thupeh hi iti kahin dei hitam! Ni lhumkei kei in hiche ho hi kageljin in ahi.
97 Como eu amo a tua lei ! Penso nela o dia todo.
98 Na Dan thupeh ho hin kagal mite sangin eichihsah'e, ajeh chu hiche ho hin phattin in eiveng jinge.
98 O teu mandamento está sempre comigo e faz com que eu seja mais sábio do que os meus inimigos.
99 Na Dan thu hi phattin a ka geljing jeh'in eihilho sangin jong hetgilna ka neijotai.
99 Eu entendo mais do que todos os meus professores porque medito nos teus ensinamentos.
100 Na thupeh Dan ho kanitjing jeh'in kachunga upa tehse ho sangin jong kachingjo tai.
100 Tenho mais sabedoria do que os velhos porque obedeço aos teus mandamentos.
101 Nathupeh dettah a kajuijing theina dingin thilse bolna a cheding kanompon ahi.
101 Não tenho andado pelos caminhos da maldade, pois quero obedecer à tua palavra.
102 Nangin phate keicha neihil ahitah jeh'in na Dan thu juina a kon'in ka ki heimang nompon ahi.
102 Não tenho deixado de cumprir as tuas ordens porque és tu que me ensinas.
103 Na thupeh hi kapatep leh alhum lheh jenge, khoiju sangin alhumjon ahi.
103 Como são doces as tuas palavras! São mais doces do que o mel.
104 Na Dan thupeh ho hin hetthemna eipen; hiti chun hinkho adihlou lam a cheding hi kathet lheh ji e.
104 Por meio das tuas leis , consigo a sabedoria e assim detesto todos os caminhos da mentira.
105 Nathupeh hi kakalskonna a eipuiding thaomei jin apangin, kalampi salvah ding vah'in apangin ahi.
105 A tua palavra é lâmpada para guiar os meus passos, é luz que ilumina o meu caminho.
106 Na Dan thupeh dihtah ho hi kajuijing ding ahin, hiche dinga hi kitepna kananei ahitan avel a kakitep kitding ahi.
106 Cumprirei o juramento que fiz de seguir os teus justos ensinamentos.
107 Yahweh Pakai nathutep dungjuijin ka hinkho hoidoh sah'in ajeh chu kathohlel behseh jenge.
107 Ó Senhor Deus, os meus sofrimentos são terríveis; conserva-me vivo, como prometeste.
108 O Yahweh Pakai ka thangvah nahi kilhaina thilto bangin neisanpeh'in lang chuleh na Dan thupeh ho neihil in.
108 Ó Senhor , aceita a minha oração de agradecimento e ensina-me os teus mandamentos!
109 Keima ka hinkho hi kilep ditdet in aum'e, ahinlah na thuhil hi ka juidadeh pong e.
109 A minha vida está sempre em perigo; no entanto não esqueço a tua
110 Mi phalou hon ka kipalna dingin thang akam jingun ahi, ahi vangin nathupeh a kon a ka ki heimang doh louding ahi.
110 Os maus armaram uma armadilha para me pegar, mas eu não desobedeci aos teus mandamentos.
111 Na Dan thu hi keidinga gou ahi, hiche ho hin ka lungthim akipasah'in ahi.
111 Os teus ensinamentos são a minha riqueza para sempre; eles são a alegria do meu coração.
112 Ka thini chan gei a na Dan thu nitding hi ka dinpi ahitai.
112 Eu resolvi obedecer às tuas ordens até o fim da minha vida.
113 Kitahna neiloute hi kathet ahin keivang na thuhil ho jui dinghi katha nopna ahi.
113 Não suporto as pessoas falsas, mas amo a tua
114 Nangma hi kakiselna leh kalumdal nahi, nathupeh hi kakinepna bulpi ahijinge.
114 Tu és o meu esconderijo e o meu eu ponho a minha esperança na tua promessa.
115 Milung gilouho keija kon'in potdoh'un, ajeh chu keiman ka Yahweh Pakai thupeh ho hi kajuinom e.
115 Afastem-se de mim, vocês que praticam o mal, e eu obedecerei aos mandamentos do meu Deus!
116 Yahweh Pakai, nakitepna bangin kahinjouna dingin tha neipen kakinepna hi neijumso hihbeh'in,
116 Dá-me forças, como prometeste, e eu continuarei vivo; não permitas que eu fique desiludido com a minha esperança.
117 Nathahatnan neituh'in chutileh kahoidohding ahi, chutengleh nathupeh hi kachepi jingding ahi.
117 Dá-me apoio, e estarei em segurança; e sempre darei atenção às tuas ordens.
118 Nathupeh a kon a potdoh ho hi nangin napaidoh gamheltan ahi. Amaho hi amaho leh amaho kijoulhep ahi bouve.
118 Tu rejeitas todos os que desobedecem às tuas leis, pois os seus planos enganosos não valem nada.
119 Nangin mi-engse ho chu leiset chunga kon'in bohse bangin napaidoh jitan ahi, hijeh chun kei vangin na Dan thu ho hi kajui nom e.
119 Tu tratas todos os maus como lixo, e por isso eu amo os teus ensinamentos.
120 Nangma ginnan ka kithinge, na thutan dihtah ho jeh'in ki chatnan kadim e.
120 Eu tremo diante de ti e tenho medo dos teus julgamentos.
121 Keiman thudih tah leh kitahna neitah in na katonge, kagal mite khut a neidalhahih'in.
121 Tenho feito o que é certo e bom; não me entregues nas mãos dos meus inimigos.
122 Phatthei neibohding kinepna neipen, mi kiletsahho neibolsetsah hihbeh'in.
122 Promete que ajudarás a mim, este teu Não deixes que os orgulhosos me façam sofrer.
123 Nathutep dihtah chu asuh bulhit nadinga neihuhdohna dingchu kavet vetnan kamit achah leutan ahi.
123 Os meus olhos estão cansados de tanto olhar, esperando que me salves e assim cumpras a tua promessa.
124 Nami ngailutna longlou chun nasoh hi neibolpha jingin, chuleh na Dan thu ho chu neihil in.
124 Trata este teu servo de acordo com o teu amor e ensina-me os teus mandamentos.
125 Na Dan thu ho hi kahettheina dingin nasohhi hetthem theina neipen.
125 Sou teu servo; por isso, dá-me sabedoria para que eu possa conhecer os teus ensinamentos.
126 Yahweh Pakai tu hi nakipatna na tohphat ahitai, ajeh chu miphalouhon na Dan thu apal kehgam tauve.
126 Ó Senhor Deus, já é tempo de agires, pois a tua
127 Tahbeh in nathupeh ho hi sana mantampen sangin kadeijon ahi.
127 Eu amo os teus mandamentos mais do que o ouro, mais do que o ouro puro.
128 Na thupeh ho hi adihsohkei in, hijeh a chu lamdihlou ho hi kathet ahi.
128 Por isso, sigo os teus ensinamentos e detesto todos os caminhos da mentira.
129 Na Dan semho hi akidang theilheh jengin hijeh a chu kalungthim pumpia kajui ahi!
129 Os teus mandamentos são maravilhosos, e por isso os cumpro de todo o coração.
130 Na Dan thuhil'a hin vah akilangin hijeh chun milham minjong ahetheijin ahi.
130 A explicação da tua palavra traz luz e dá sabedoria às pessoas simples.
131 Nathupeh ho kangaichat behseh jeh'in kaki gon chule kakam kah in kangah jinge.
131 Abro a boca e suspiro, pois o que mais desejo na vida é obedecer aos teus mandamentos.
132 Nangma ngailuho nabolna bangin hung kihei in lang nami khotona neimusah'in.
132 Olha de novo para mim e tem compaixão, como sempre fazes com os que te amam.
133 Nakitepna dungjuijin kalhuh louna dingin neituh'in, thilse eijosah hihbeh'in.
133 Conserva-me firme, como prometeste; não deixes que eu seja dominado pelo mal.
134 Eisugenthei hoa kon'in neihuhdoh'in, hitiachu nathupehho hoitah a kajuijing theina dingin.
134 Livra-me daqueles que me maltratam para que eu possa obedecer aos teus mandamentos.
135 Nasohpa kei ahin namaivah chu hin kilan dohsah'in chutengleh na Dan thu chu neihil in.
135 Olha com bondade para mim, teu servo, e ensina-me as tuas
136 Mi hemten na thuhil ajuitah lou jeh un kamit na hin mitlhi twi vadung bangin along'e.
136 As minhas lágrimas correm como um rio porque os outros não obedecem à tua lei.
137 O Yahweh Pakai nangma thudihtah nahi, na Dan semho jong adih'e.
137 Tu és justo, ó Senhor Deus; as tuas
138 Na Dan semho hi nolnabei ahin chuleh tahsanthei mong mong ahi.
138 Os ensinamentos que tens dado são completamente certos e justos.
139 Ka galmiten na thupeh hi anahsah loujeh un ka lunghan hi aki khonhel jengin ahi.
139 Fico queimando de raiva porque os meus inimigos desprezam a tua palavra.
140 Na thutep ho hi kapatep sohkei ahitan adih lheh jengin keiman ka deilheh jenge.
140 Como é firme a tua promessa! E como este teu
141 Keima hi hetkhamlou leh notthap ka hivang in nathupeh ho hi ka sumil dehpoi.
141 Sou humilde e desprezado, porém não esqueço os teus ensinamentos.
142 Yahweh Pakai nanga hin tonsotna thudih na aum'e, chuleh na thuhil dihtah ho jonghi nolnabei ahi.
142 A tua justiça dura para sempre, e a tua lei é sempre verdadeira.
143 Hahsatna le lung khamna in eilonvuh jeng jongleh nathupeh ho hi keidinga kipana tahbeh ahijinge.
143 Os sofrimentos e a ansiedade me atingem, mas os teus mandamentos me alegram.
144 Na Dan semho jouse jonghi adihjing jenge, hinna ka neitheina dingin neihet them sah'in.
144 Os teus ensinamentos são sempre certos; dá-me entendimento, e continuarei vivo.
145 Kalungthim pumpin kataove O Yahweh Pakai neihouvin, keiman na Dan thu ho chu kanit jingding ahi.
145 De todo o coração, eu clamo a ti; responde-me, ó e obedecerei aos teus mandamentos!
146 Nangma kahin kouve Yahweh Pakai neihuhdoh'in, na Dan thu ho chu ka juijing theina din.
146 Eu clamo pedindo socorro; livra-me dos meus inimigos e eu seguirei as tuas ordens.
147 Khovah masangin matah in kathouvin, nathutep na chun kakinem in panpi kathum e.
147 Antes do nascer do sol, eu clamo pedindo ajuda, pois a minha esperança está na tua promessa.
148 Jan khovah'in kahah'in nathutep chu kagel jinge.
148 Eu fico acordado a noite inteira para meditar na tua palavra.
149 Nami ngailutna dihtah a konchun O Yahweh Pakai kataona ngai in lang na Dan thu juina ahin neichoh hing kittan.
149 Ouve-me, ó Senhor Deus, por causa do teu amor! Conserva-me vivo, de acordo com a tua justa vontade.
150 Dan neilou miten eihung delkhum un ahi, amaho hi nangma thuhilla kon'in agamla lheh'un ahi.
150 Os meus terríveis perseguidores estão chegando perto; é gente que nunca obedece à tua
151 Ahinlah O Yahweh Pakai nangma naichan naum'inahi, chuleh nangma thupehho jouse adih'in ahi.
151 Mas tu, ó Senhor , estás perto de mim, e todos os teus mandamentos são verdadeiros.
152 Na Dan semho hi tonsot a ding ahije tihi kaneolai a patna kanahetsa ahitai.
152 Faz muito tempo que conheço os teus ensinamentos; tu os deste a fim de durarem para sempre.
153 Kathoh gimna hi venlang neihuhdoh'in, ajeh chu keiman na thuhil ho chu ka sumil khapoi.
153 Ó Deus, olha para o meu sofrimento e socorre-me, pois não tenho desprezado a tua
154 Keima langa pangin lang ka chung chang thu nei seipeh'in nakitepna bangin neihuhdoh'in.
154 Defende a minha causa e livra-me dos meus inimigos; conserva-me vivo, como prometeste.
155 Mi phalou hovang ki huhdoh louding ahiuve. Ajeh chu ama hon na Dan thu hi anahsah pouve.
155 Os maus não serão salvos dos seus sofrimentos porque eles não se importam com as tuas leis.
156 O Yahweh Pakai namihe pina hi anasalheh jenge, na Dan semho hi jui ing kating ka hinkho hi neikile dohsah tan.
156 Como é grande a tua compaixão, ó Conserva-me vivo, de acordo com a tua justa vontade.
157 Mi tamtah in asugenthei jin eisuboijin ahi, ahinlah na Dan thu juina a kon'in kakiheimang dehpoi.
157 Tenho muitos inimigos e perseguidores, porém não deixo de obedecer aos teus mandamentos.
158 Hitobanga mikitahlou ho hi ka muting leh ka lungnatpi lhehjin ahi, ajeh chu amaho hin na Dan thu hi anahsah pouvin ahi.
158 Quando olho para aqueles traidores, sinto nojo porque eles não obedecem à tua lei.
159 Yahweh Pakai ven na thupeh hi ichan gei a ka gelkhoh hitam, na mingailutna longlou jal in ka hinkho hi neilepeh kit in.
159 Vê como amo os teus ensinamentos, ó Conserva-me vivo, por causa do teu amor.
160 Na Dan hung kipatna thuguh chu thutah ahi, na Dan thudihtah ho hi tonsot a dingjing ding ahi.
160 Todas as tuas palavras são verdadeiras; os teus mandamentos são justos e duram para sempre.
161 Mi thanei hon dihloutah in eibol seuve, ahinlah keiman nathupeh hi ka lungthim in ginna kanei jinge.
161 Os poderosos me atacam injustamente, mas eu respeito os teus mandamentos.
162 Khat touvin gou nasatah akimudoh bangin nathupeh ahin kakipah'in ahi.
162 Como sou feliz por causa das tuas promessas, tão feliz como alguém que encontra um grande tesouro!
163 Keiman jou le nal kiti hi kathetnin ahinlah nathupeh ho hi kagelkhoh'e.
163 Odeio e detesto a mentira, mas amo a tua
164 Na Dan thu ho hi adihjeh'in nikhat in sagivei thangvah na penge.
164 Sete vezes por dia, eu te louvo por causa dos teus julgamentos justos.
165 Nang ma Dan thu ho gelkhoh na neiho jousen thahatna anei un ahi chuleh kipalna aneipou vin ahi.
165 Aqueles que amam a tua lei têm muita segurança, e não há nada que os faça cair.
166 Yahweh Pakai nangin neihuhdoh dinghi ka ngaicha lheh jengin ahi, hijeh a chu nathupeh ho hi ka juijing ahi.
166 Espero que me livres dos meus inimigos, ó pois cumpro os teus mandamentos.
167 Na Dan semho hi kahinjui jinge ajeh chu hiche ho hi deium ka salheh jenge.
167 Obedeço aos teus ensinamentos; eu os amo com todo o coração.
168 Ahi, keiman nathupeh ho leh na Dan semho hi kajui jinge ajeh chu nangin ka kimanchahna jouse nahen ahi.
168 Cumpro os teus mandamentos e as tuas ordens, pois tu vês tudo o que eu faço.
169 O Yahweh Pakai kahin kou nahi ngai in nangin neitep pehna bangin het them theina lungthim neipen.
169 Que o meu grito de socorro chegue a ti, ó Dá-me sabedoria como prometeste.
170 Ka taona hi ngai in, nathutep na bangin nei huhdoh tei in.
170 Que a minha oração chegue diante de ti! Conforme a tua promessa, livra-me dos meus inimigos!
171 Kakam a kon'in thangvahna hi hung lengdoh jenghen ajeh chu nangman na Dan thu ho hi neihil themtan ahi.
171 Sempre te louvarei, pois me ensinas as tuas
172 Kalei in nathupeh ho hi thangvah lan sa hen, ajeh chu nathupeh jouse hi adih'in ahi.
172 Cantarei a respeito da tua lei, pois os teus mandamentos são justos.
173 Nei kithopina khutchu hin lhangdoh'in ajeh chu na thupeh ho jui dinga kigotna kanei ahitai.
173 Ó Deus, que a tua mão esteja sempre pronta para me ajudar, pois sigo os teus mandamentos!
174 O Yahweh Pakai nangin neihuhdoh dinghi ka ngaichat jing ahi, ajeh chu nangma thuhil ho hi kakipana ahijinge.
174 Como desejo que me ajudes, ó Na tua lei, encontro a felicidade.
175 Nangma ka thangvah jing theina dingin nei hing hoi in, chuleh nathupeh ho hi eikithopin pangjing hen.
175 Conserva-me vivo para que eu possa te louvar. Que os teus ensinamentos sirvam de ajuda para mim!
176 Kelngoi banga vahmanga kahitai hungin lang neihung holdoh tan ajeh chu nathupeh ho hi keiman kasumil theipoi.
176 Como ovelha perdida, tenho andado sem rumo. Ó este teu pois não esqueço os teus mandamentos!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.