Salmos 102
PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs VC
VC Versão Católica
1 Yahweh Pakai kataona ngai in! Ka ngeh nahi neisanpeh in.
1 Prece de um aflito que desabafa sua angústia diante do Senhor. Senhor, ouvi a minha oração, e chegue até vós o meu clamor.
2 Kei a kon'in kiheimang hih'in, kahahsat phatleh khohsah tah in neingaipeh in, kangaichat phatleh neihin gelkhoh in,
2 Não oculteis de mim a vossa face no dia de minha angústia. Inclinai para mim o vosso ouvido. Quando vos invocar, acudi-me prontamente,
3 Ajeh chu kahinkho hi meikhu bangin abeipai jitai, kagu kachang hi asadohji tai.
3 porque meus dias se dissipam como a fumaça, e como um tição consomem-se os meus ossos.
4 Kalungsung hi anadohjin hamhing bangin agolha jitai, chutengleh chun kagilkel jong abeipaiji tai.
4 Queimando como erva, meu coração murcha, até me esqueço de comer meu pão.
5 Ajeh chu lunggim a kakhoisat sat jeh'in kavun le kagu hobou kahitai.
5 A violência de meus gemidos faz com que se me peguem à pele os ossos.
6 Keima neldi gam a sumbupi toh kabangtai, gamla tah gamthip gam a sumbupi noutoh kabangtai.
6 Assemelho-me ao pelicano do deserto, sou como a coruja nas ruínas.
7 Keima kahah khovahjin, inting vumma vacha changkhat seh lunghel tah-a um kabange.
7 Perdi o sono e gemo, como pássaro solitário no telhado.
8 Kagal miten sun nilhum in eitaitom jingun, ama hon eisamseuvin eitaitom jingun ahi.
8 Insultam-me continuamente os inimigos, em seu furor me atiram imprecações.
9 Keima buneh jong vutvai jeng ahitai. Kadon na sunga jong kamitlhi alonglut tai.
9 Como cinza do mesmo modo que pão, lágrimas se misturam à minha bebida,
10 Nalunghan na le nagimbol nachun eidom sang'in eipaidoh tai.
10 devido à vossa cólera indignada, pois me tomastes para me lançar ao longe.
11 Kahinkho hi nilhah lang nilep bangin achemang loijitai. Keima hampa bangin kagop lhaloi jitai.
11 Os meus dias se esvaecem como a sombra da noite e me vou murchando como a relva.
12 Ahinla Yahweh Pakai nangvang nalaltouna a natoujing ding ahi. Naminthan na akhang khanga chelhajing ding ahi.
12 Vós, porém, Senhor, sois eterno, e vosso nome subsiste em todas as gerações.
13 Nangma hung kipat in natin Jerusalem hi nahin khoto ding ahi. Tua hi nangnam na khohsah phat ahin, tuhi na kitepna dungjui a mi kithopi phat ahi.
13 Levantai-vos, pois, e sede propício a Sião; é tempo de compadecer-vos dela, chegou a hora...
14 Ajeh chu namiten bang'a song jouse angailu uvin chuleh lamlenna vutvai hojeng jong angaisang'un ahi.
14 porque vossos servos têm amor aos seus escombros e se condoem de suas ruínas.
15 Chujou tengleh chitin namtin ten Yahweh Pakai ang-a kithing thingding ahi,
15 E as nações pagãs reverenciarão o vosso nome, Senhor, e os reis da terra prestarão homenagens à vossa glória.
16 Ajeh chu Yahweh Pakaiyin Jerusalem ahin thahsem kitding chutengleh Ama aloupina-a hung kilang ding,
16 Quando o Senhor tiver reconstruído Sião, e aparecido em sua glória,
17 Aman tahlelte taona ahin sanding Aman angaichat hou asanpehding ahi.
17 quando ele aceitar a oração dos desvalidos e não mais rejeitar as suas súplicas,
18 Khonunga khangthahho dinga kijihlut pehding hitiachu tua pengloulai hon Yahweh Pakai chu ahin thangvah dingu ahi.
18 escrevam-se estes fatos para a geração futura, e louve o Senhor o povo que há de vir,
19 Yahweh Pakaiyin van muntheng a kon a ahin vetsuh ding, Aman van a kon a leiset hi ahin vetsuh ding
19 porque o Senhor olhou do alto de seu santuário, do céu ele contemplou a terra;
20 songkul tangte khoisatna ajahding thi dinga themmo kichanho alha doh dinga,
20 para escutar os gemidos dos cativos, para livrar da morte os condenados;
21 hiteng chuleh Yahweh Pakai minthanna chu Zion a lopna um ding, chule Jerusalem a kithangvah ding ahi.
21 para que seja aclamado em Sião o nome do Senhor, e em Jerusalém o seu louvor,
22 Mihonpi tamtah chu ahung ki khopkhom tengleh lenggam hojouse chu Yahweh Pakai chibai boh a hungdiu ahi.
22 no dia em que se hão de reunir os povos, e os reinos para servir o Senhor.
23 Aman kaban thahat akim laitah avolhun kahinkho asuchomtai.
23 Deus esgotou-me as forças no meio do caminho, abreviou-me os dias.
24 Hinla keiman Ama kakouvin, Oh Yahweh Pakai tonsot a hingjing kakhandon laitah ahin kahinkho lahih'in.
24 Meu Deus, peço, não me leveis no meio da minha vida, vós cujos anos são eternos.
25 Kum tamtah achetai, nangin hiche leiset leibul nana lhungdoh'in, vanho hi nakhut tah in nanasemdoh in,
25 No começo criastes a terra, e o céu é obra de vossas mãos.
26 hihojouse hung mangthah ding ahinlah nang tonsotna nahinjing ding ahi, amaho ponlui bangin hungvui lhantin, Nangin amaho chu von banga nakhel ding chujou teng napai mangdiu ahi.
26 Um e outro passarão, enquanto vós ficareis. Tudo se acaba pelo uso como um traje. Como uma veste, vós os substituís e eles hão de sumir.
27 Hinla Yahweh Pakai nangvang abang chu nahijingin ahi.
27 Mas vós permaneceis o mesmo e vossos anos não têm fim.
28 Nangma mite chate jouse lungmong a umdiu ahi. Achate chate ho chu na-anga hung khanglen diu ahi.
28 Os filhos de vossos servos habitarão seguros, e sua posteridade se perpetuará diante de vós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 102, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.