Salmos 102

PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Yahweh Pakai kataona ngai in! Ka ngeh nahi neisanpeh in.
1 Ouve, Senhor , a minha súplica, e cheguem a ti os meus clamores.
2 Kei a kon'in kiheimang hih'in, kahahsat phatleh khohsah tah in neingaipeh in, kangaichat phatleh neihin gelkhoh in,
2 Não escondas de mim o teu rosto no dia da minha angústia; inclina-me os ouvidos; no dia em que eu clamar, responde-me depressa.
3 Ajeh chu kahinkho hi meikhu bangin abeipai jitai, kagu kachang hi asadohji tai.
3 Porque os meus dias desaparecem como fumaça, e os meus ossos queimam como se estivessem no fogo.
4 Kalungsung hi anadohjin hamhing bangin agolha jitai, chutengleh chun kagilkel jong abeipaiji tai.
4 Cortado como a erva, secou-se o meu coração; até me esqueço de comer o meu pão.
5 Ajeh chu lunggim a kakhoisat sat jeh'in kavun le kagu hobou kahitai.
5 Os meus ossos já se apegam à pele, por causa do meu dolorido gemer.
6 Keima neldi gam a sumbupi toh kabangtai, gamla tah gamthip gam a sumbupi noutoh kabangtai.
6 Sou como o pelicano no deserto, como a coruja das ruínas.
7 Keima kahah khovahjin, inting vumma vacha changkhat seh lunghel tah-a um kabange.
7 Não durmo e sou como o passarinho solitário nos telhados.
8 Kagal miten sun nilhum in eitaitom jingun, ama hon eisamseuvin eitaitom jingun ahi.
8 Os meus inimigos me insultam a toda hora; furiosos contra mim, praguejam com o meu próprio nome.
9 Keima buneh jong vutvai jeng ahitai. Kadon na sunga jong kamitlhi alonglut tai.
9 Por pão tenho comido cinza e as lágrimas se misturam com a minha bebida,
10 Nalunghan na le nagimbol nachun eidom sang'in eipaidoh tai.
10 por causa da tua indignação e da tua ira, porque me elevaste e depois me abateste.
11 Kahinkho hi nilhah lang nilep bangin achemang loijitai. Keima hampa bangin kagop lhaloi jitai.
11 Como a sombra que declina, assim são os meus dias, e eu vou secando como a relva.
12 Ahinla Yahweh Pakai nangvang nalaltouna a natoujing ding ahi. Naminthan na akhang khanga chelhajing ding ahi.
12 Tu, porém, Senhor , permaneces para sempre, e a memória do teu nome, de geração em geração.
13 Nangma hung kipat in natin Jerusalem hi nahin khoto ding ahi. Tua hi nangnam na khohsah phat ahin, tuhi na kitepna dungjui a mi kithopi phat ahi.
13 Tu te levantarás e terás piedade de Sião; é tempo de te compadeceres dela, e já chegou a sua hora.
14 Ajeh chu namiten bang'a song jouse angailu uvin chuleh lamlenna vutvai hojeng jong angaisang'un ahi.
14 Porque os teus servos amam até as pedras de Sião e se compadecem do seu pó.
15 Chujou tengleh chitin namtin ten Yahweh Pakai ang-a kithing thingding ahi,
15 Todas as nações temerão o nome do e todos os reis da terra temerão a sua glória,
16 Ajeh chu Yahweh Pakaiyin Jerusalem ahin thahsem kitding chutengleh Ama aloupina-a hung kilang ding,
16 quando o Senhor reconstruir Sião e se manifestar na sua glória,
17 Aman tahlelte taona ahin sanding Aman angaichat hou asanpehding ahi.
17 quando atender à oração do desamparado e não desprezar as suas preces.
18 Khonunga khangthahho dinga kijihlut pehding hitiachu tua pengloulai hon Yahweh Pakai chu ahin thangvah dingu ahi.
18 Isto ficará registrado para as gerações futuras, e um povo, que há de ser criado, louvará o
19 Yahweh Pakaiyin van muntheng a kon a ahin vetsuh ding, Aman van a kon a leiset hi ahin vetsuh ding
19 “O Senhor , do alto do seu santuário, desde os céus, olhou para a terra,
20 songkul tangte khoisatna ajahding thi dinga themmo kichanho alha doh dinga,
20 a fim de ouvir o gemido dos cativos e libertar os condenados à morte.”
21 hiteng chuleh Yahweh Pakai minthanna chu Zion a lopna um ding, chule Jerusalem a kithangvah ding ahi.
21 Em Sião será anunciado o nome do e o seu louvor, em Jerusalém,
22 Mihonpi tamtah chu ahung ki khopkhom tengleh lenggam hojouse chu Yahweh Pakai chibai boh a hungdiu ahi.
22 quando se reunirem os povos e os reinos, para servirem o
23 Aman kaban thahat akim laitah avolhun kahinkho asuchomtai.
23 Ele me abateu a força no caminho e abreviou os meus dias.
24 Hinla keiman Ama kakouvin, Oh Yahweh Pakai tonsot a hingjing kakhandon laitah ahin kahinkho lahih'in.
24 Eu disse: Deus meu, não me leves na metade de minha vida; tu, cujos anos se estendem por todas as gerações.
25 Kum tamtah achetai, nangin hiche leiset leibul nana lhungdoh'in, vanho hi nakhut tah in nanasemdoh in,
25 Em tempos remotos, lançaste os fundamentos da terra; e os céus são obra das tuas mãos.
26 hihojouse hung mangthah ding ahinlah nang tonsotna nahinjing ding ahi, amaho ponlui bangin hungvui lhantin, Nangin amaho chu von banga nakhel ding chujou teng napai mangdiu ahi.
26 Eles perecerão, mas tu permaneces; todos eles envelhecerão como veste, como roupa os mudarás, e serão mudados.
27 Hinla Yahweh Pakai nangvang abang chu nahijingin ahi.
27 Tu, porém, és sempre o mesmo, e os teus anos jamais terão fim.
28 Nangma mite chate jouse lungmong a umdiu ahi. Achate chate ho chu na-anga hung khanglen diu ahi.
28 Os filhos dos teus servos habitarão seguros, e diante de ti se estabelecerá a sua descendência.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 102, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.