Neemias 7

PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Pal kaget chai phat’un keiman kotpi ho chu katungdoh in chule kelkot ngah ho le lasathem ho chule Levi ho chu atoh mun che’uva kapansah in ahi.
1 Logo que foi restaurada a muralha, colocados os batentes das portas, e que os porteiros, cantores e levitas foram encarregados da vigilância,
2 Keiman Jerusalem khopi sunga vaihom dingin kasopipa Hanani kapansah in, Hananiah chu khopi kulpi vaipon kapansah in ahi; ajeh chu ama hi tahsan umtah le midang sanga Pathen jana neitah mi ahi.
2 confiei a defesa da cidade a Hanani, meu irmão, e a Ananias, comandante da cidadela, porque era um homem sério e muito piedoso.
3 Chule amaho kom'a chun keiman kaseiyin, “Nikhat sungin ni ahasat laisen kelkot chu honsan koi hih un, chuleh kelkot ngah ho chun kot anga lai sung seuvin khah’unlang kotchu kamchah un. Chule Jerusalem'a cheng ho chu kot ngah dingin pan mun peuvin, chule phattin in nga sah jouvin, chule loikhat chu apan mun’uva umden’u hen lang loikhat chu ama cheh inmaiya ngasah un,” katin ahi.
3 Ordenei-lhes que não abrissem as portas de Jerusalém enquanto não viesse o calor do sol; à tarde, enquanto os guardas estivessem ainda em seus postos, colocaríamos as trancas e fecharíamos as portas; e durante a noite estabeleceríamos guardas recrutados entre os habitantes de Jerusalém; cada um devia montar guarda em seu posto diante de sua própria casa.
4 Hiche pet chun khopi chu alen in akijal in ahi, ahinla asunga cheng mite chu alhomin ahi. Chule achen nau in ho jong chu sahphat lou ahi.
4 A cidade era grande e espaçosa, mas não tinha muitos habitantes, e as moradias não estavam ainda todas reconstruídas.
5 Hiti chun Pathen'in eihetsah dungjuijin, khopi sunga lamkai ho leh mithupi ho chu khosunga cheng milhom ho chutoh kakou khomun aminu kajih lut sah in ahi. Chule keiman Judah gam'a ana kile masaho min kijihlut na lekhabu chu kana mudoh in ahi, hichea kamu chu hiche ho hi ahi:
5 Meu Deus inspirou-me então que reunisse as pessoas importantes, os magistrados e o povo, e fizesse o recenseamento. Descobri um registro genealógico dos que tinham voltado em primeiro lugar, no qual estava escrito o que segue:
6 Hiche Judah te asohchan nauva hungkile doh a gamchom choma ana kithe-thang ho chu ahiuve. Chule leng Nebuchednezzer in Babylona ana puilut ana chenna ngaisau Jerusalem le Judah khopi chom choma tua lelut kit ho chu ahiuve.
6 Entre os exilados que Nabucodonosor, rei de Babilônia, tinha levado cativos, estes são os habitantes da província que se puseram a caminho para retornar a Jerusalém e à Judéia, cada um à sua localidade.
7 Alamkai houchu, Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum, chuleh Baanah ahiuve. Hiche Israel chate akithe thang nauva konna hung kile kit ho chu ahiuve:
7 Voltaram sob o comando de Zorobabel, Josué, Neemias, Azarias, Raamias, Naamani, Mardoqueu, Belsã, Mesfarat, Beguai, Naum, Baana. Este é o recenseamento dos israelitas:
8 Parosh insung mite mihem sangni le ja khat le som sagi le ni ahiuve.
8 filhos de Farsos: 2.172;
9 Shephatiah insung mite chu mihem jathum le som sagi le ni ahiuve.
9 filhos de Safatias: 372;
10 Arah insung mite chu mihem jagup le som nga le ni ahiuve.
10 filhos de Area: 652;
11 Pahath Moab insung mite chu mihem(Jeshua le Joab chilhah ho) sangni le ja get le som le get ahiuve.
11 filhos de Faat-Moab, descendentes de Josué e de Joab: 2.818;
12 Elam insung mite chu mihem sang khat le jani toh som nga le li ahiuve.
12 filhos de Elão: 1.254;
13 Zattu insung mite chu mihem ja get le som li le nga ahiuve.
13 filhos de Zetua: 845;
14 Zaccai insung mite chu mihem ja sagi le somgup ahiuve.
14 filhos de Zacai: 760;
15 Binnui insung mite chu mihem jagup le som li le get ahiuve.
15 filhos de Banui: 648;
16 Bebai insung mite chu mihem jagup le somni le get ahiuve.
16 filhos de Bebai: 628;
17 Azgad insung mite chu mihem sangni le jathum le somni le ni ahiuve.
17 filhos de Azgad: 2.322;
18 Adonikam insung mite chu mihem jagup le somgup le sagi ahiuve.
18 filhos de Adonicão: 667;
19 Bigvai insung mite chu mihem sangni le som gup le sagi ahiuve.
19 filhos de Beguai: 2.067;
20 Adin insung mite chu mihem jagup le som nga le nga ahiuve.
20 filhos de Adin: 655;
21 Ater insung mite chu (Hezekiah chilhah) mihem somko le get ahiuve.
21 filhos de Ater de Ezequias: 98;
22 Hashum insung mite chu mihem jathum le somni le get ahiuve.
22 filhos de Hasem: 328;
23 Bezai insung mite chu mihem jathum le som ni le li ahiuve.
23 filhos de Bezai: 324;
24 Jorah insung mite chu mihem jakhat le som le ni ahiuve.
24 filhos de Haref: 112;
25 Gibbar insung mite chu mihem somko le nga ahiuve.
25 filhos de Gabaon: 95;
26 Bethlehem le Netophah mipite chu jakhat le somget le get ahiuve.
26 habitantes de Belém e de Netofa: 188;
27 Anathoth mipite chu mi jakhat le somni le get ahiuve.
27 habitantes de Anatot: 128;
28 Beth-azmaveth mipite chu mi somli le ni ahiuve.
28 habitantes de Bet-Azmot: 42;
29 Kiriath-jearim, Kephirah le Beeroth mipite chu mihem ja sagi le somli le thum ahiuve.
29 habitantes de Cariatiarim, de Cafira e de Berot: 743;
30 Ramah le Geba mipite chu mihem jagup le somni le khat ahiuve.
30 habitantes de Ramá e de Geba: 621;
31 Michmash mipite chu mihem ja khat le somni le ni ahiuve.
31 habitantes de Macmas: 122;
32 Bethel le Ai mipite chu mihem ja khat le somni le thum ahiuve.
32 habitantes de Betel e Hai: 123;
33 Lhumlam Nebo mipite chu mi somnga le ni ahiuve.
33 habitantes de outro Nebo: 52;
34 Lhumlam Elam khomite chu mi sang khat le jani le somnga le li alhinguve.
34 filhos do outro Elão: 1.254;
35 Harim khomite chu mi jathum le somni ahiuve.
35 filhos de Harim: 320;
36 Jericho khomite chu mi jathum le somli le nga ahiuve.
36 habitantes de Jericó: 345;
37 Lod, Hadid le Ono khomite chu mihem ja sagi le somni le khat ahiuve.
37 filhos de Lod, de Hadid e de Ono: 721;
38 Senaah khomite chu mihem sang thumle jako le som thum ahiuve.
38 filhos de Senaa: 3.930.
39 Hiche ho hi thempuho ava cheh nauva konna hung kile kit ahiuve: Jedaiah insung mite (Jeshua chilhah te ahiuve) amaho chu mihem jako le som sagi le thum ahiuve.
39 Sacerdotes: filhos de Iedaiá, da casa de Josué: 973;
40 Immer insung mite chu mihem sang khat le som nga le ni ahiuve.
40 filhos de Emmer: 1.052;
41 Pashhur insung mite chu mi sang khat le jani le somli le sagi ahiuve.
41 filhos de Pasur: 1.247;
42 Harim insung mite chu mi sangkhat le som le sagi ahiuve.
42 filhos de Harim: 1.017.
43 Hiche ho hi ava cheh nauva konna hung kinungle Levi te chu ahiuve: Jeshua le Kadmiel insung mite (Hodaviah chilhah te ahiuve) chu mihem som sagi le li ahiuve.
43 Levitas: filhos de Josué e de Cadmiel, descendentes de Odaías: 74.
44 Asaph insung mite lathem ho chu ahiuve amaho chu mi jakhat le somli le get ahiuve.
44 Cantores: filhos de Asaf: 148.
45 Chule kelkot ngah a pang Shallum, Ater, Talmon Akkub, Hatita le Shobai insung mite chu mihem jakhat le somthum le get ahiuve.
45 Porteiros: filhos de Selum, filhos de Ater, filhos de Telmon, filhos de Acub, filhos de Hatita, filhos de Sobai: 138.
46 Ava cheh nauva konna hung kile doh kit Hou-In lhacha ho Ziha, Hasupha, Tabbaoth chilhah ho chu:
46 Natineus: filhos de Siha, filhos de Hasufa, filhos de Tabaot,
47 Keros, Siaha, Padon;
47 filhos de Ceros, filhos de Sia, filhos de Fadon,
48 Lebanah, Hagabah, Shalmai;
48 filhos de Lebana, filhos de Hagaba, filhos de Selmai,
49 Hanan, Giddel, Gahar;
49 filhos de Hanã, filhos de Gadel, filhos de Gaer,
50 Reaiah, Rezin, Nekoda;
50 filhos de Reaia, filhos de Rasin, filhos de Necoda,
51 Gazzam, Uzza, Paseah;
51 filhos de Gazão, filhos de Aza, filho de Fazea,
52 Besai, Meunim, Nephushesim;
52 filhos de Basai, filhos de Munim, filhos de Nefusim,
53 Bakbuk, Hakupha, Harhur;
53 filhos de Bacbuc, filhos de Hacufa, filhos de Harur,
54 Bazlith, Mehida, Harsha;
54 filhos de Baslit, filhos de Maida, filhos de Harsa,
55 Barkos, Sisera, Temah;
55 filhos de Bercos, filhos de Sisara, filhos de Tema,
56 Neziah leh Hatipha;
56 filhos de Nasia, filhos de Hatifa.
57 Leng Solomon lhacha a pangho ava cheh nauva konna hung kile doh ho chu; Sotai, Hassophereth, Peruda chilhah ho ahiuve.
57 Filhos dos servos de Salomão: filhos de Sotai, filhos de Soferet, filhos de Farida,
58 Talaph, Dakkon, Giddel;
58 filhos de Jaala, filhos de Darcon, filhos de Gadel,
59 Shephatiah, Hattil, Pokereth, Hazzebaim le Ami ahi.
59 filhos de Safatia, filhos de Hatil, filhos de Poceret-Asebaim, filhos de Amon.
60 Hou-In lhacha ho leh Solomon lhacha ho chilhah ho abonchauvin mihem jathum le somko le ni ahiuve.
60 Total dos natineus e dos filhos dos servos de Salomão: 392.
61 Loichom ho: Telmelah, Telharsha, Cherub, Addon le Immer khopi hoa konna hung kile doh ho ahiuve. Ahinla ama hon a insung chu Israel chilhah akon ahi nao photchenna apethei pouvin ahi.
61 Eis aqueles que, partindo de Tel-Mela, de Tel-Harsa, de Querub-Adon e de Imer, não conseguiram provar sua origem israelita, nem tornar conhecidas sua família e descendência:
62 Hiche loi ho hin Delaiah, Tobiah, le Nekoda insung miho ahopin ahi, chule amaho chu abonun mihem jagup le som li le ni ahiuve.
62 filhos de Dalaías, filhos de Tobias, filhos de Necoda, 642;
63 Thempuho insung mite Hobaiah, Hakkoz, chule Bar-zillai jong ahung kileuve (hiche Bar-zillai kitipa hin Gilead na konna Bar-zillai chilhah numei khat akichen pin ama hin hichenu insung mite min alah ahi).
63 e entre os sacerdotes: filhos de Hobaia, filhos de Acos, filhos de Berzelai, o qual, tendo desposado uma das filhas de Berzelai, o galaadita, foi chamado pelo seu nome.
64 Amaho hin phung kisutna a aminu ahin hol’uvin amudoh pouvin ahi, hijeh chun amaho hi thempu kin chu akitoh sah tapouvin ahi.
64 Procuraram estabelecer sua genealogia, mas não o conseguiram descobrir. Assim, foram excluídos do sacerdócio.
65 Chule gamvaipo pan thempuhon Urim le vangvet na Thummim mangcha a Pakai adoh tokah-uva kilhaina a kitohdohsa ho chu thempu hina a anehlou diuvin aseipeh in ahi.
65 O governador proibiu-lhes comer das coisas sagradas, até que se pudesse encontrar um sacerdote qualificado para consultar Deus pelo Urim e Tumim.
66 Chule Judah mi ahung kinungle ho chu abonun mihem sang somli le sangni toh jathum le som gup alhinguvin ahi.
66 Toda a assembléia perfazia um total de 42.360 pessoas,
67 Mihem hijat jou jong chun asohteu pasal le numei ho chu mihem sang sagi le jathum le somthum le sagi ahiuve; chule lasa a pangho chu numei le pasal abonchauvin mihem ja ni le som le nga ahiuve.
67 sem contar seus servos e servas, que eram em número de 7.337. Havia com eles 245 cantores e cantoras.
68 Asakol chengseu chu jasagi le somthum le gup ahin chule sakol pol chengse jong chu jani le somli le nga ahi.
68 Tinham 736 cavalos, 245 burros,
69 Chujongleh asa ngongsang chengseu chu jali le som thumle nga ahin, sangan chengse chu sang gup le jasagi le somni alhinge.
69 435 camelos e 6.720 jumentos.
70 Chule aphung sung uva insung upa cheh mi phabep in jong Sana daric sangkhat le kisilna kong som nga toh thempu von ja-nga le som thum jen Hou-In sah na dingin thil kholna a chun atoh doh jengun ahi.
70 Alguns chefes de família fizeram donativos para os trabalhos. O governador doou ao tesouro mil dáricos de ouro, cinqüenta taças e quinhentas e trinta túnicas sacerdotais.
71 Chujongleh apu apauva phung upa loikhat injong natohna a manchah dingin sana daric sang som ni le dangka sang ni le ja sagi le som nga atohdoh un ahi.
71 Muitos chefes de família doaram ao tesouro vinte mil dáricos de ouro e duas mil e duzentas minas de prata.
72 Chule mipi adang dangin atokhom’u chu sana sang som ni le dangka sangni le ja nga toh thempuho von ding somgup le sagi atoh doh un ahi.
72 Enfim, o resto do povo doou vinte mil dáricos de ouro, duas mil minas de prata e sessenta e sete túnicas sacerdotais.
73 Hitobang tah hin thempuho, Levi te, chule kotngah ho, lasaho, Hou-In lhacha ho, chule milham ho phabep Jerusalem kom'ah achengun ahi. Chule mipi adang ho chengse chu Israel gamsung amaho khopi cheh’uva ale chenlut tauvin ahi. Lha sagi lhinin vang Israel te akhosung cheh uva achenglut soh tauve.
73 Foi assim que os sacerdotes e levitas, os cantores, os porteiros, as pessoas do povo, os natineus e todos os israelitas estabeleceram-se em suas respectivas cidades.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.